Blog para traductores
En el blog para traductores de Translinguo podrás exponer tus dudas sobre traducción y el trabajo autónomo. Igualmente, tendrás la posibilidad de resolver las consultas de otras personas que se encuentren en tu misma situación. Descubre las últimas noticias relacionadas con el mundo de la traducción y otras curiosidades: ¿Es realmente el traductor automático tan útil? ¿Cuáles son los errores más frecuentes de los traductores que no traducen a su lengua materna? ¿Cuáles son las herramientas más útiles de un traductor? Si alguna vez te has hecho estas preguntas, no lo dudes.
¡Descubre todo esto y mucho más en nuestro blog para traductores!

El sector de la traducción durante el año 2025
El sector de la traducción durante el año 2025 El 2024 rompió todos los esquemas previstos. La llegada del COVID-19 transformó radicalmente nuestras vidas laborales
La importancia de la Ortotipografía
La importancia de la Ortotipografía Como traductores, estamos acostumbrados a que se nos repita continuamente el especial cuidado que debemos tener con la ortotipografía. Para

Guía infalible para ser Traductor Freelance
Qué hacer al acabar el grado de Traducción es una cuestión que preocupa a la mayoría de los estudiantes. Desafortunadamente, esto no nos pilla por

Empresas unicornio, ¿mito o realidad?
Start-up Las start-up o empresas emergentes son sociedades jóvenes e innovadoras que presentan grandes posibilidades de crecimiento. Una de sus ventajas es que necesitan una

Claves para escalar en una empresa
Claves para escalar en una empresa ¿A quién no le gusta destacar en su puesto de trabajo? Actualmente, existe una gran competitividad entre los trabajadores

¿Por qué la traducción de recetas de cocina requiere traductores especializados?
A simple vista, la traducción de recetas de cocina puede concebirse como un campo sencillo que no precisa traductores especializados. Sin embargo, es cierto que

¿Qué es la traducción pura?
Actualmente, entendemos la traducción pura o fiel como aquella que pretende de alguna manera reproducir el significado exacto del original en la lengua meta. De

¿Qué documentos legales no necesitan traducción jurada?
La gran similitud que existe entre los términos “traducción jurídica” y “traducción jurada” puede hacer que estos se confundan. Por ello, vamos a explicar a

Los usos de las mayúsculas independientes de la puntuación
A continuación, se detallan algunos de los casos en los que se utiliza la mayúscula y que no tienen relación con la puntuación. Se escriben

Los usos de la coma
Es sabido que la coma es esencial para interpretar correctamente un texto. Sin embargo, muchas veces no sabemos bien cómo se utiliza este signo de

La visibilidad del Traductor
La visibilidad del Traductor La visibilidad del traductor es un tema que puede resultar bastante conflictivo, ya que cada persona tiene su opinión sobre ello.

La traducción de Estatutos de Sociedad
En primer lugar, debemos explicar qué es un estatuto de sociedad, ya que no todo el mundo sabe de qué hablamos cuando nos referimos a

La traducción de contrato de arras
La traducción de contrato de arras. En nuestra vida diaria estamos firmando continuamente contratos e incluso, a veces, lo hacemos inconscientemente. Por ejemplo, al aceptar

Consejos para ahorrar dinero en sus traducciones
Tal vez el título de este post pueda parecer un tanto contradictorio o confuso a primera vista. Esto sucede sobre todo si tenemos en cuenta

Cómo aumentar las visitas a tu web a través de la traducción de contenidos
Actualmente, es indiscutible que la presencia online es uno de los elementos más importantes para dar a conocer una empresa. Las plataformas y redes sociales

Claves para la subtitulación
Claves para la subtitulación Siempre se dice que una imagen vale más que mil palabras. Sin embargo, a veces una imagen o un vídeo no

Métodos de traducción: La domesticación y la extranjerización
Métodos de Traducción: Una Guía Esencial para Traductores Cuando un traductor recibe un encargo, uno de los primeros pasos críticos es la toma de decisiones

¿Qué es la traducción semántica?
¿Qué es la traducción semántica? Si has llegado a este blog, quizás ya conozcas algunas de las teorías sobre la traducción más famosas. Estas teorías

Por qué contar con servicios lingüísticos profesionales
Los errores en traducción y confusiones posteriores creadas por estos pueden llevarnos a los inicios de la traducción en sí, y se encuentran hasta en

Sinergia entre la traducción profesional y las agencias de comunicación
Toda empresa necesita comunicar, sencillamente, porque si no comunica, no existe. Se necesita crear una biosfera donde los clientes puedan conocer bien la empresa. Esto

5 claves para elegir empresas de traducción
Según los últimos datos publicados por We are social y Hootsuite, el número de usuarios activos en Internet ha alcanzado los 4 540 millones, es

¿Cómo apostillar documentos en España?
¿Cómo apostillar documentos en España? Casi todos los documentos públicos que se obtienen en un país extranjero deben legalizarse si se quieren usar en España.

La traducción de documentos oficiales
Existen múltiples tipos de traducción dependiendo del tipo de texto con el que se trabaje. Traducción médica, literaria, audiovisual, etc. Cada una abarca unos textos

Aprender idiomas
Nos encontramos en una situación atípica y, para muchos, son momentos difíciles. Por ello, buscar una ocupación que ayude a nuestra mente a pensar y

Cómo llevar paso a paso la internacionalización empresarial de tu negocio
Hoy día, la globalización está afectando a cada vez más aspectos de nuestra vida. Así, para aquellos empresarios que busquen llegar a un mayor número

Palabras que no tienen traducción al español
Palabras que no tienen traducción al español. Desde hace no muchos años, los expertos en la materia estudian la traducción desde un punto de vista

Traducciones en Sevilla
Sevilla es una ciudad rica en historia, una mezcla seductora de palacios adornados, carruajes de caballos y bares de tapas. Siempre ha atraído a los

Cobertura de traducción e interpretación
Una profesora del Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos de la Universidad de Alcalá ha recibido un galardón por

Las traducciones audiovisuales están exentas de IVA
No cabe duda de que las traducciones audiovisuales están en auge en la actualidad. La producción de películas, series y, en general, contenido audiovisual está

Cómo vender más en el extranjero
La realización de negocios a nivel mundial se ha convertido en una parte esencial de la estrategia general de muchas empresas. Y es que las

El auge de la traducción audiovisual
En el mundo actual, cada vez se consumen más productos audiovisuales y recibimos más contenido de otros países. Por supuesto, para que todo esto sea

¿En qué consiste la traducción de tiendas online e e-commerce?
¿En qué consiste la traducción de tiendas online e e-commerce? Todo se está digitalizando a una velocidad vertiginosa. Ahora, con la pandemia Covid-19, más que

¿Sabemos qué hablamos? Averigüemos cuáles son las diferencias entre lengua y dialecto
¿Sabemos qué hablamos? Averigüemos cuáles son las diferencias entre lengua y dialecto Definición de dialecto según la RAE: m. Variedad de un idioma que no

Qué es la traducción turística
Qué es la traducción turística El sector turístico es el impulsor económico de muchos países y de los sectores más expuestos al multilingüismo y los

¿Cuánto cuesta traducir un libro?
El precio de las historias: cuánto cuesta traducir un libro Si alguien nos pregunta cuánto cuesta traducir un libro o cómo se cobra dicha traducción,

¿Cuáles son los recursos más útiles para los traductores?
Los imprescindibles de un traductor profesional: ¿cuáles son los recursos más útiles para los traductores? Muchas personas se piensan que un traductor funciona solo con

Traducción de nuevas tecnologías
Traducción de nuevas tecnologías El desarrollo y creación de tecnologías es constante debido a la rápida evolución que han experimentado los medios de comunicación. De

Traducción de páginas web y blogs
Traducción de páginas web y blogs A causa de la globalización, las empresas necesitan darse a conocer mundialmente para expandir sus mercados y conseguir más

Traducción de artículos y revistas
Traducción de artículos y revistas: Dentro de los distintos tipos de textos de interés que quedan al alcance de todos los públicos, los artículos y

Traducción de comunicados de prensa
Este tipo de traducción conlleva una difusión internacional de las noticias o el mensaje expresado. Tal característica es fundamental para la influencia de multitud de

¿Qué es la traducción audiovisual?
El sector cinematográfico es uno de los más valorados hoy en día. Esto es, en gran parte, gracias a su internacionalización. Dicha extensión al plano

Las mejores aplicaciones para traducir
Cuando se trata de viajar, por ocio o por negocios, sería idóneo conocer el idioma del país de llegada. Sin embargo, saber hablar y manejar

¿Se traducen los nombres propios?
¿Se traducen los nombres propios? Hoy en día, casi toda la información que nos llega de otros países viene de la mano de los traductores.

Examen traductor jurado 2020
El traductor jurado es aquel que tiene la potestad de otorgar valor legal a los documentos que traduce. En otras palabras, su sello certifica que

Traducciones legales para Asesorías Laborales
Traducciones legales para Asesorías Laborales Las traducciones legales para Asesorías Laborales no siempre resultan sencillas, ya que hay muchos tipos de documentos que requieren un

Cómo se traduce un libro en inglés
Aspectos importantes para saber cómo se traduce un libro en inglés En general, traducir no es una tarea fácil, sobre todo si decides traducir un

Traducción y publicidad: la traducción de notas de prensa
Estar al tanto de las noticias es indispensable en el mundo en el que vivimos. Los nuevos avances tecnológicos, los nuevos empleos, esta nueva normalidad…,

¿Qué es y cómo se traduce ERTE en inglés?
El ERTE y la nueva actualidad en el mercado laboral El Expediente de Regulación Temporal de Empleo, más conocido como ERTE, es una medida excepcional

¿Qué es la traducción científica?
¿Qué es la traducción científica? Ahora más que nunca vivimos en un mundo conectado a la ciencia. En plena pandemia producida por el Covid-19, nos

¿Qué es la traducción de contratos?
Por un breve instante vamos a imaginar un mundo donde no existen los contratos. ¿Cómo sería? Un verdadero caos. Ahora imaginemos que no existe la

Traducción de correo masivo o Newsletter
Si operas a través de Internet, es muy común que tengas un correo masivo o Newsletter. Esta herramienta resulta útil para que las empresas puedan

¿Qué es la interpretación simultánea?
Descubre la esencia de la comunicación fluida y sin fronteras con nuestros servicios de interpretación simultánea. En el mundo globalizado de hoy, donde la conectividad

Oposiciones traductor jurado
El Cuerpo de Traductores e Intérpretes es una unidad gestionada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC). Se compone de diversos traductores e

¿Qué es la traducción de revistas?
El mundo que nos rodea está continuamente trasmitiéndonos información diversa. Esta información nos llega a través de múltiples canales. Ya sea mediante la televisión, Internet

¿Se traducen los nombres propios en 2025 ?
Una de las preguntas más comunes a la hora de traducir un texto es: ¿se traducen los nombres propios? Ante esta pregunta, encontramos varias posturas

Traducción de campañas publicitarias
En un mundo cada vez más globalizado como este, es innegable la importancia que cobra la traducción de campañas publicitarias. Cada vez son más las

La traducción de las redes sociales
¿Quién sabía qué eran las redes sociales hace 20 años? Sin embargo, hoy día forman parte de nuestras vidas, son la nueva manera de relacionarnos

La traducción de recetas de cocina
Nuestro planeta no deja de ser una gigantesca aldea global. Viajamos y conocemos nuevas culturas. También recibimos gente de otros lugares en nuestros propios países.

¿Qué es la traducción farmacéutica?
La industria farmacéutica sigue al alza de manera global desde hace varios años consecutivos. La producción de los medicamentos no para, todo lo contrario. Además,

¿Qué es la traducción subordinada?
Si eres traductor y pensabas que ya conocías todos los tipos de traducción, aquí te presentamos el misterioso concepto de la traducción subordinada. Si quieres

Cómo fotografiar documentos oficiales
¿Cómo fotografiar documentos oficiales correctamente? Aunque puedes utilizar el escáner para encargarnos un proyecto de traducción jurada, lo cierto es que ya no lo necesitas.

¿Qué son los certificados de idiomas?
Actualmente, uno de los requisitos que solicitan las empresas a la hora contratar personal es tener cierto nivel de idiomas. Y no solo las empresas.

Interpretación jurada para bodas
Interpretación jurada para bodas Como hemos explicado en otras entradas, los traductores e intérpretes jurados están capacitados para traducir documentos oficiales sin que estos pierdan

¿Cómo traducir un PDF con imágenes?
¿Cómo traducir un PDF con imágenes? Los PDF son uno de los tipos de documentos que más se traducen y que más problemas ocasionan en

¿Cómo activar el traductor de Google en una página?
¿Cómo activar el traductor de Google en una página? El mundo está cada vez más conectado, y la información está disponible en una multitud de

Los mejores traductores de documentos
Los mejores traductores de documentos ¿Cuántas veces has escuchado que los traductores automáticos acabarán sustituyendo a los traductores humanos? Cada vez más, muchas personas —y

Cuánto cuesta traducir un certificado de nacimiento
Cuánto cuesta traducir un certificado de nacimiento Ya sea porque viajes al extranjero o porque vivas en él, son varias las ocasiones en las que

Traducción de documentos jurídicos
Hoy en día, la traducción es imprescindible, ya que sin ella la comunicación resultaría muy difícil. Sobre todo en el ámbito empresarial, debido a la

¿Qué es la posedición?
Hoy en día, casi toda la información que obtienes de otros países proviene de la mano de los traductores. Una noticia en un periódico extranjero,

¿Qué es un placeholder en localización?
Antes de comenzar con el desarrollo de este artículo, cabe destacar que un placeholder puede designar varias realidades; por tanto, trataremos de definirlo para después