Blog para traductores

En el blog para traductores de Translinguo podrás exponer tus dudas sobre traducción y el trabajo autónomo. Igualmente, tendrás la posibilidad de resolver las consultas de otras personas que se encuentren en tu misma situación. Descubre las últimas noticias relacionadas con el mundo de la traducción y otras curiosidades: ¿Es realmente el traductor automático tan útil? ¿Cuáles son los errores más frecuentes de los traductores que no traducen a su lengua materna? ¿Cuáles son las herramientas más útiles de un traductor? Si alguna vez te has hecho estas preguntas, no lo dudes.

¡Descubre todo esto y mucho más en nuestro blog para traductores!

qué es la traducción científica

¿Qué es el lenguaje técnico?

¿Qué es el lenguaje técnico? La necesidad del ser humano de experimentar y descubrir ha propiciado un importante cambio en la realidad que vivimos. La rueda, la máquina de vapor, internet, todo lo que hoy en día está tan integrado en nuestra vida ha sido novedoso en algún momento. A

LEER MÁS »
La traducción de marketing

La traducción de marketing: ¿cómo crear un mensaje global?

En la era de la globalización, las empresas se enfrentan al desafío de llegar a audiencias de alrededor de todo el mundo. Sin embargo, esta expansión global no se encuentra libre de obstáculos y uno de los desafíos es la traducción de marketing. Las diferencias culturales, lingüísticas y contextuales pueden

LEER MÁS »
¿Qué es un poder notarial?

¿Qué es un poder notarial?

Se define como poder notarial a un documento público se otorga a un notario, el cual refleja la decisión de un persona física o jurídica para que delegue su potestad a otra persona y que esta actúe en su nombre. De esta forma, el otorgante designa a otra persona como

LEER MÁS »
TRADUCCIÓN JURADA DEL EXPEDIENTE DE ADOPCIÓN

Traducción jurada del expediente de adopción.

Traducción jurada del expediente de adopción. Adoptar puede ser un proceso largo que requiere la preparación de una extensa lista de documentos preceptivos que conforman el expediente de adopción. Los documentos que el expediente incluye varían de un país a otro e, incluso, dentro de España, de una comunidad autónoma

LEER MÁS »
¿Cómo se utiliza la traducción en programas de televisión?

¿Cómo se utiliza la traducción en programas de televisión?

Hacer tus sueños realidad y trabajar para tus series y películas favoritas es posible. ¿Cómo se utiliza la traducción en programas de televisión? Veamos cómo funciona la traducción audiovisual. El mundo de la traducción no para de expandirse. Desde su comienzo hace más de mil años hasta ahora, esta profesión

LEER MÁS »
Día mundial del videojuego

DÍA MUNDIAL DEL VIDEOJUEGO

Los videojuegos, esos fantásticos y pequeños universos que desde la década de los 50 se han infiltrado y arraigado poco a poco en nuestro día a día y cultura, pasando a ser un entretenimiento más y de los más populares. Los videojuegos se encuentran en todas partes, literalmente hablando, ya

LEER MÁS »
Traduccion jurada de reales decretos

Traduccion jurada de reales decretos.

¿Qué es la traducción jurada? A pesar de que un notario o un abogado trabajan con textos legales, no desempeñan la misma profesión, ni llevan a cabo las mismas tareas. La traducción jurada tiene una función con repercusiones legales y, aunque puede traducir textos jurídicos, cualquier otra disciplina puede ser

LEER MÁS »
qué idiomas se puede hacer una traducción jurada

¿En qué idiomas se puede hacer una traducción jurada?

La traducción jurada en distintos idiomas En España, una traducción jurada, también denominada «traducción certificada», «traducción oficial», «traducción legal» o «traducción pública», es una traducción sellada y firmada por un traductor jurado designado a tal efecto por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación de España. La firma, sello y certificado del traductor

LEER MÁS »
Traducciones en el sector energético

Traducciones en el sector energético

Como muchos sabemos, el sector energético es aquel que engloba todas las actividades relacionadas con la energía y los productos energéticos. Entre los productos más comunes podemos destacar el carbón o el petróleo, o energías renovables, como la eólica o la solar. Este sector ha convertido en fundamental para el

LEER MÁS »
¿Qué es el certificado Goethe?

¿Qué es el certificado Goethe?

El certificado Goethe es el certificado de los exámenes oficiales de alemán. Los certificados los otorga el Goethe-Institut, una institución cultural de la República Federal de Alemania. La sede de la institución está en Múnich. Es el equivalente del Instituto Cervantes para el español, el British Council para el inglés

LEER MÁS »
¿Cómo traducimos el menú de un restaurante?

¿Cómo traducimos el menú de un restaurante?

España es uno de los países más visitados a nivel mundial año tras año, es por eso que el turismo, ya sea cultural, de negocios o gastronómico, es esencial para la economía del país. Además, millones de personas viven de él. No es raro que los menús en grandes ciudades

LEER MÁS »
¿Cómo traducir un contrato de trabajo?

¿Cómo traducir un contrato de trabajo?

Para poder traducir un contrato de trabajo, lo primordial es saber de qué tipo de documento se trata, sus características y elementos únicos, pues el trabajo de traducción de este y otros tipos de documentos no es el mismo. ¿Qué es un contrato de trabajo? Cuando hablamos de un contrato

LEER MÁS »
Cómo traducir documentos legales y que tengan validez

¿Cómo traducir documentos legales y que tengan validez?

No hay que agobiarse si en algún momento de la vida necesitas una traducción de documento legal. En este artículo vas a encontrar la solución a cómo traducir documentos legales y que estos tenga validez.  Antes de explicar cómo se traducen los documentos legales vamos a hablar sobre qué es

LEER MÁS »
Día Mundial de las Redes Sociales

30 de junio, Día Mundial de las Redes Sociales

30 de junio, Día Mundial de las Redes Sociales: Conectando el Mundo a través de la Traducción Las redes sociales se han convertido en una parte integral de nuestras vidas, transformando la forma en que nos comunicamos y compartimos información. Cada año, el 30 de junio, se celebra el Día

LEER MÁS »
Día Mundial de San Pedro y San Pablo

29 de junio, Día Mundial de San Pedro y San Pablo

Unión de Tradiciones y Transcendencia Cultural Introducción: El 29 de junio se celebra el Día Mundial de San Pedro y San Pablo, una festividad que conmemora a dos de los apóstoles más prominentes en la tradición cristiana. Además de su relevancia religiosa, este día nos brinda la oportunidad de explorar

LEER MÁS »
28 de junio, Día Mundial de la Comunidad LGTBI+

28 de junio, Día Mundial de la Comunidad LGTBI+

Celebrando la Diversidad, la Igualdad y la Inclusión Cada 28 de junio, el Día Mundial de la Comunidad LGTBI+ nos brinda la oportunidad de celebrar la diversidad, la igualdad y la inclusión de lesbianas, gays, bisexuales, personas transgénero e intersexuales, así como de otras identidades y orientaciones sexuales. Este día

LEER MÁS »
día mundial del microbioma

Día mundial del microbioma, 27 de Junio

Explorando el Universo Invisible que nos Habita Cada 27 de junio, el Día Mundial del Microbioma nos invita a reflexionar sobre la importancia de los microorganismos que habitan en nuestro cuerpo y en nuestro entorno. Estos diminutos seres, como bacterias, virus y hongos, constituyen el microbioma, un universo invisible que

LEER MÁS »
Día_Mundial_Olímpico

Día Mundial Olímpico, 23 de junio

Día Mundial Olímpico, 23 de junio Cada 23 de junio, el Día Mundial Olímpico nos brinda la oportunidad de celebrar los valores del deporte, la excelencia y la unidad a nivel mundial. Este día honra la fundación del Comité Olímpico Internacional y su visión de promover la paz y la

LEER MÁS »
Día mundial de los migrantes y refugiados

Día Mundial de los Migrantes y Refugiados, 20 de junio

20 de junio Día Mundial de los Migrantes y Refugiados, un llamado a la Compasión y la Solidaridad Global El Día Mundial de los Migrantes y Refugiados, celebrado el 20 de junio, nos brinda la oportunidad de reflexionar sobre los desafíos y dificultades que enfrentan las personas migrantes en todo

LEER MÁS »
Día mundial del sushi, 18 de junio

Día mundial del sushi, 18 de junio

Día Mundial del Sushi: Un Festín para los Sentidos y la Tradición Culinaria Cada año, el 18 de junio, los amantes de la gastronomía de todo el mundo celebran el Día Mundial del Sushi, una ocasión para rendir homenaje a este exquisito plato japonés y sumergirse en su rica traducción

LEER MÁS »
Día-Internacional-de-los-Museos

13 de junio, Día Internacional de los Museos

        Día Internacional de los Museos Por el inicio de la semana internacional del museo, hoy hablaremos un poco sobre la labor de los traductores en este contexto. La Semana Internacional de los Museos es un evento anual que se celebra en todo el mundo para destacar

LEER MÁS »
día-internacional-del-dobalje

12 de junio, Día Internacional del Doblaje

Día Internacional del Doblaje Homenaje a la Traducción Audiovisual El Día Mundial del Doblaje se celebra el 20 de junio de cada año y tiene como objetivo reconocer la importancia y el impacto del doblaje en la industria del cine y la televisión. Fue establecido por primera vez en 2010

LEER MÁS »
traducción en el sector ecológico

5 de junio, Día Mundial del Medioambiente

Traducción en el Sector Ecológico El Día Mundial del Medioambiente es una fecha conmemorativa que se celebra anualmente el 5 de junio. Esta iniciativa fue establecida por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1972, durante la Conferencia de Estocolmo sobre el Medioambiente Humano. El objetivo principal de este

LEER MÁS »
dia-mundial-del-donut

2 de junio, Día Mundial del Donut

Día Mundial del Donut Todos sabemos lo que es un donut, pero ¿sabías que hay un Día Mundial del Donut? En este artículo te hablamos contamos por qué y el origen de este delicioso postre, así como algunas de sus diferentes traducciones. ¿Cómo se originó el Día Mundial del Donut?

LEER MÁS »
Día Nacional de la Donación de Órganos

30 de mayo, Día Nacional de la Donación de Órganos

30 de mayo, día Nacional de la Donación de Órganos: Un Acto de Amor Traducido a Vidas Renovadas Un Acto de Amor Traducido a Vidas Renovadas Cada año, el Día Nacional de la Donación de Órganos, celebrado el 30 de mayo, nos brinda la oportunidad de reflexionar sobre el poder

LEER MÁS »
Dia internacional de la hamburguesa

Día Internacional de la Hamburguesa, 28 de mayo

La traducción gastronómica y su relación con el Día Internacional de la Hamburguesa: El 28 de mayo se celebra el Día Internacional de la Hamburguesa, una fecha que nos invita a deleitarnos con esta popular delicia culinaria que ha conquistado paladares en todo el mundo.  Pero, ¿qué relación tiene la

LEER MÁS »
día-de-la-libertad-de-prensa

Día mundial de la libertad de prensa

 Día mundial de la libertad de prensa El Día mundial de la libertad de prensa se celebra el 3 de mayo desde 1993. La importancia de este día reside en el derecho de investigación e información de todos los medios de comunicación. De esta forma, los periodistas no pueden ser

LEER MÁS »
dia_de_la_comunidad_de_madrid

Día de la Comunidad de Madrid

Día de la Comunidad de Madrid El 1 de marzo de 1983 se aprobó el Día de la Comunidad de Madrid. Su origen se remonta al 2 de mayo de 1808, cuando los madrileños se rebelaron contra la ocupación francesa. La Comunidad de Madrid cuenta con varios sitios declarados Patrimonio

LEER MÁS »
Día internacional de los trabajadores

Día internacional de los Trabajadores

Día internacional de los trabajadores El día 1 de mayo se celebra el Día internacional de los trabajadores. En la mayoría de los países del mundo suele ser festivo. Este día surgió como una reivindicación social y laboral por parte de las clases obreras. Este movimiento se creó fundamentalmente por

LEER MÁS »
Traducción literaria

Traducción literaria

Día de la Lengua Española, Día de la Lengua Inglesa, Día del Libro La importancia de la traducción literaria. Importancia de la traducción en la literatura La traducción de libros es fundamental para la divulgación del patrimonio cultural entre lenguas a nivel global. Y no solo eso, sino que también

LEER MÁS »
Día mundial de la creatividad e innovación

Día Mundial de la Creatividad e Innovación

¿Cuándo es creativa la traducción? Existen ámbitos de especialidad que no requieren creatividad, sino más bien meticulosidad y precisión, como la traducción jurídica o médica. En estos casos lo importante es transmitir la información y la terminología de manera fiel. Es decir, son especialidades que dan pocas libertades al traductor. 

LEER MÁS »
día_mundia_de_la_lengua_china

Día mundial de la lengua china

DÍA MUNDIAL DE LA LENGUA CHINA Se celebra el 20 de abril como reconocimiento a su riqueza cultural e histórica. Tanto es así que cada lengua oficial de la ONU tiene su propio día internacional. La elección del día no fue al azar. Es un homenaje a Cang Jie, quien

LEER MÁS »
dia del nino

Día mundial del niño

Día mundial del niño Los servicios de traducción literaria siempre han sido muy demandados. Todos consumimos traducciones de libros. ¡Contamos con los mejores traductores literarios! Traducción en clásicos de la literatura infantil En Transliguo, como agencia de traducción oficial con traductores literarios profesionales, los traductores se centran en traducir sentimientos

LEER MÁS »
Día mundial del teatro

Día mundial del teatro.

El teatro es una de las artes escénicas más antiguas que ha conocido el ser humano. Lo que se busca con este arte es representar diferentes historias frente a un público. Este próximo lunes 27 de febrero se celebra el Dia Mundial del Teatro. Este día lo propuso el Instituto

LEER MÁS »
Día Mundial de la Poesía

Día Mundial de la Poesía

Celebramos el 21 de marzo de cada año el Día Mundial de la Poesía. Aquí se conmemora uno de los modos más bellos de identidad, lingüística y expresión de la humanidad. Este género literario fue practicado durante distintas etapas en la historia. Reflejaba los valores compartidos y la humanidad en

LEER MÁS »
Idiomas Irlanda. ¿Qué idiomas se hablan en Irlanda?

Idiomas Irlanda. ¿Qué idiomas se hablan en Irlanda?

Idiomas Irlanda. Cuando pensamos en Irlanda se nos viene a la cabeza, irremediablemente, la fiesta de San Patricio. Pero también pensamos en el irlandés y sus peculiaridades. Y es que el irlandés solamente lo habla el 2 % de la población de Irlanda. De ahí la importancia de contar con profesionales

LEER MÁS »
DÍA INTERNACIONAL DE LOS TUITEROS

Traductor Twitter

El Día Internacional de los Tuiteros se celebra el 12 de marzo. En este día, se rinde homenaje a todas aquellas personas que utilizan Twitter como medio de interacción. Uno de los principales motivos es que esta plataforma te permite estar en contacto con distintas personas de todo el mundo.

LEER MÁS »
Localización de Videojuegos

Localización de Videojuegos ¿Qué es?

Localización de Videojuegos. El día 10 de marzo se celebra el día de Mario Bros, personaje de videojuegos al que dio vida Shigeru Miyamoto. Próximamente estrenará su nueva película con Super Mario Bros. La película. de la mano de Aaron Horvath y Michael Jelenic. Cuenta con Chriss Patt (Mario Bros)

LEER MÁS »
MUJERES EN LA TRADUCCIÓN

Mujeres en la traducción profesional.

Por el día internacional de la Mujer, queremos celebrar el papel de la mujer en la traducción y la literatura. Las traductoras han sido y son un punto clave en el mundo de la traducción. Por este motivo, queremos hablar de algunas de las mujeres referentes de la traducción a

LEER MÁS »
Día Internacional de la Audición

Subtitulado para Sordos. Día Internacional de la Audición.

Hoy es el Día Internacional de la Audición. Por este motivo, desde Translinguo Global, te hablamos de la traducción audiovisual para personas con pérdidas auditivas totales o parciales. Subtitulado para Sordos. Seguro que has visto alguna serie o película subtitulada en el cine o en tu casa. Esta práctica es

LEER MÁS »
El Dialecto Andaluz. Día de Andalucía.

El Dialecto Andaluz. Día de Andalucía.

Como ya sabrás, hoy día 28 de febrero,  se celebra el Día de Andalucía. Para Translinguo, como agencia de traducción oficial, que actúa también como empresa de traducción en Málaga, es un día emotivo. En Andalucía nos encargamos de traducir todo tipo de documentos gracias a nuestro departamento de traducciones

LEER MÁS »
ETIMOLOGÍA DE LA PALABRA PIZZA

ETIMOLOGÍA DE LA PALABRA PIZZA

DÍA MUNDIAL DE LA PIZZA El día 9 de febrero celebramos el Día Mundial de la Pizza, una de las comidas más consumidas y apetecibles en todo el mundo. Este día se creó gracias al revuelo que se formó por redes sociales en 2017. La gente comenzó a discutir sobre

LEER MÁS »
TRADUCCIÓN DE PELÍCULAS

TRADUCCIÓN DE PELÍCULAS. PREMIOS GOYA 2023

Este próximo sábado 11 de febrero se celebra la XXXVII edición de los Premios Goya en Sevilla. Este año serán entregados por Carmen Maura, Penélope Cruz, J.A. Bayona, Isabel Coixet, Blanca Portillo, Leonardo Sbaraglia, Maribel Verdú, Jordi Évole y C. Tangana. Aprovechando la ocasión de los Goya 2023 hablaremos sobre

LEER MÁS »
Traducción de canciones. Grammys 2023

Traducción de canciones. Grammys 2023

PREMIOS GRAMMY Como ya es ritual en el mundo de la música, se celebran los Premios Grammy. Esta distinción la otorga la Academia Nacional de Artes y Ciencias de la Grabación de Estados Unidos. Para que nos hagamos una idea, son el premio equivalente a los premios Óscar en el

LEER MÁS »
La traducción gastronómica en MADRID FUSIÓN

La traducción gastronómica en MADRID FUSIÓN

Madrid Fusión, el congreso de gastronomía más influyente, tuvo lugar en Madrid del 23 al 25 de enero en IFEMA MADRID tras su rotundo éxito en la edición pasada. Esta feria gastronómica supone un punto de encuentro de los sabores de las distintas culturas y de los países de todo

LEER MÁS »
El auge de la traducción turística

El auge de la traducción turística en 2023

El auge de la traducción turística. La actividad que impulsa la economía en muchos países es el turismo. Actualmente, existen muchas posibilidades de que el sector siga progresando. Sin embargo, surgen problemas con el aspecto del lenguaje, ya que probablemente hayas visto malas traducciones en algunos textos turísticos. El turismo,

LEER MÁS »
Películas de Terror - ¿Cómo se traducen?

Películas de Terror – ¿Cómo se traducen?

En el mundo actual, consumimos mucho contenido audiovisual, tanto de nuestro país como de fuera. Para que esto sea factible, necesitamos la traducción audiovisual. Este trabajo hace que sea posible que plataformas como Amazon Prime y Netflix proporcionen contenido para todos. Mediante la fama que han adquirido estas páginas web,

LEER MÁS »
¿Cómo se traduce un cómic?

¿Cómo se traduce un cómic?

¿Cómo se traduce un cómic? La mayoría de la gente se piensa que traducir un cómic es algo fácil, sencillo y rápido, pero ¿realmente es así? No, la traducción de un cómic no es una tarea sencilla, ni mucho menos rápida. Se suele creer que, por tener muchas imágenes, ilustraciones

LEER MÁS »
¿Cómo hacer un buen currículum de traductor?

¿Cómo hacer un buen currículum de traductor en 2022?

Como ya sabéis, el currículum es nuestra carta de presentación ante una empresa, organismo o agencia. Es por esta razón por la que debemos causar la mejor impresión en el menor tiempo posible y así captar la atención de la persona que está revisando nuestro currículum. La mayoría de los

LEER MÁS »
¿Cómo perfeccionar la traducción de un sitio web?

¿Cómo perfeccionar la traducción de un sitio web?

Cuando hablamos de traducción de sitios web, tenemos que considerar muy de cerca el término localización. La localización es la adaptación de un sitio web a nivel lingüístico, es decir, traducción del contenido y también cultural, para que los contenidos se adapten completamente al público meta.

LEER MÁS »
El día 30 de septiembre es el Día Internacional de la Traducción

El Día Internacional de la Traducción

El día 30 de septiembre es el Día Internacional de la Traducción. Seguramente no habías escuchado hablar de esta festividad, ¿verdad? Puede ser porque poca gente tiene en cuenta la gran labor de los traductores, una profesión que juega un papel crucial en un mundo tan globalizado como es el

LEER MÁS »
¿Qué es la localización de videojuegos?

¿Qué es la localización de videojuegos?

La localización de videojuegos consiste en el proceso de pasar un videojuego de un idioma a otro teniendo en cuenta diversos factores relevantes. No se trata solo de una simple traducción, de ahí que el término que utilicemos sea “localización”. ¿Por qué hablamos de localización de videojuegos y no de

LEER MÁS »
5 pasos que debes cumplir para obtener tu Traducción Jurada

5 pasos que debes cumplir para obtener tu Traducción Jurada

Para obtener una traducción jurada hay que hacer uso del servicio de traducción jurada realizada por traductores jurados acreditados por el MinisterioMinisterio de Asuntos exteriores, Unión Europea y Cooperación para que la traducción de tu documento sea segura y oficial. Es muy importante que la traducción jurada se lleve a cabo

LEER MÁS »
¿Por qué necesita localizar su página web?

¿Por qué necesita localizar su página web?

En la última década, el uso de internet se ha incrementado cada vez más, lo que ha ayudado en parte a crear un mundo cada vez más globalizado, pues con tan solo un clic tenemos gran variedad de contenido, servicios y demás a nuestro alcance. Este fenómeno, sobre todo estos

LEER MÁS »
Traducción chino-español negocios internacionales

Traducción chino-español negocios internacionales

El chino es uno de los idiomas más hablados del mundo. Durante los últimos años hemos visto cómo China le ha “comido la tostada” a EEUU en la expansión de sus acuerdos comerciales en prácticamente todo el mundo. Así es cómo se está convirtiendo en un idioma cada vez más

LEER MÁS »
¿Tener varios dominios ayuda a la SEO?

¿Tener varios dominios ayuda a la SEO?

La posesión de varios dominios puede tener un impacto positivo para la SEO de los sitios web, pero hay que saber estructurarlos y tener en cuenta las desventajas que existen. La optimización en motores de búsqueda (SEO, por sus siglas en inglés) se refiere a los distintos procesos que se

LEER MÁS »
¿Qué es el SEO en el blogging?

¿Qué es el SEO en el blogging?

¿Alguna vez te has preguntado cómo puedes salir en los primeros resultados de Google? Esto puede parecer muy complicado, pero no lo es. Muchas veces pensamos que basta con lanzar nuestra web en internet pero existen varios trucos de SEO en el blogging pueden ayudarnos a generar mucho más negocio

LEER MÁS »
Qué es la traducción académica

¿Qué es la traducción académica en 2022?

La traducción académica es la traducción de textos relacionados, como su nombre indica, con el ámbito académico. Aunque parezca un sector muy limitado y poco demandado por los clientes es uno de los más comunes. La traducción académica abarca desde la traducción de boletines de notas hasta la traducción de

LEER MÁS »
Traductores jurados online

Traductores jurados online en 2022

Traductores jurados online en un mundo globalizado como en el que vivimos, en todos los sectores una gran parte de los intercambios comerciales se lleva a cabo por internet. En el caso de la traducción esto se acrecienta mucho más. La traducción, al ser una profesión que no necesita de presencialida

LEER MÁS »
Que_es_una_traduccion_inversa

¿Qué es una traducción inversa?

El término “traducción inversa”, también conocido como “traducción reversa”, se puede definir como el proceso de traducir a su idioma de origen un documento o texto previamente traducido. La traducción inversa a menudo se utiliza para verificar la calidad general de una traducción completada previamente y detectar las diferencias en

LEER MÁS »
Qué_es_un_intérprete_consecutivo

¿Qué es un intérprete consecutivo en 2022?

El intérprete consecutivo trabaja en la interpretación consecutiva, una modalidad de interpretación en la que el orador pronuncia un discurso (o dice algunas frases) mientras el intérprete toma notas. Posteriormente el intérprete reproduce entonces lo que el orador ha dicho para el público. Normalmente está de pie o sentado cerca

LEER MÁS »
¿Qué es la traducción SEO?

¿Qué es la traducción SEO?

La traducción SEO consiste en traducir sitios web teniendo en cuenta la optimización para los motores de búsqueda. En primer lugar, debemos tener un sitio web optimizado en los múltiples idiomas, por lo que partimos de una buena base cuando se trata de la traducción SEO. Una de las principales

LEER MÁS »
Traducción médica en los hospitales de España

Traducción médica en los hospitales de España

En el área de traducción científica y técnica existe un tipo de traducción que requiere una gran especialización y es, además, una de las más demandadas del sector. Hablamos de la traducción médica, un tipo de traducción que necesita una formación impecable a la vez que hace uso de los

LEER MÁS »
Traductor jurado en Palma de Mallorca

Traducción de avisos legales en una página web

17Uno de los aspectos que hay que tener en cuenta la hora de traducir una página web es la traducción de los textos legales. Estos avisos no solo se traducirán del o hacia el inglés, sino que también se traducirán a cualquier otro idioma en el que la página web

LEER MÁS »
Cómo traducir un expediente académico con valor oficial

Cómo traducir un expediente académico con valor oficial

3Vivimos en un mundo globalizado y estamos en constante contacto con otras culturas. Cada vez es más común que los estudiantes opten por continuar o ampliar sus estudios en un país extranjero. Esto les brinda un abanico de oportunidades muy amplio. Otros, que ya han acabado sus estudios, optan por

LEER MÁS »
Qué significa «xd»

Qué significa «xd»

Seguramente hayas escrito en tu ordenador o en tu móvil utilizando emoticonos. Es frecuente ver en la Red comentarios de usuarios e internautas que incluyen o que acaban con la siguiente expresión: «xd». Seguro que habrás visto esta expresión tantas veces que te habrás preguntado qué significa «xd». Expresiones similares

LEER MÁS »
¿Qué es la transcreación?

¿Qué es la transcreación?

Puede que en algún momento te hayas preguntado qué es la transcreación, si está relacionada con la traducción o si es lo mismo, pero con distinto nombre. Pues aquí tenemos las respuestas a tus preguntas. Para empezar, no, la transcreación y la traducción no son lo mismo. Mientras que la

LEER MÁS »
¿Qué es un proofreading?

¿Qué es un proofreading?

Es muy frecuente escuchar este anglicismo en el ámbito de la traducción, pero, ¿realmente sabemos lo que es un proofreading? Se trata de un servicio clave para asegurar la calidad de cualquier traducción, por lo que puede ser necesario en algún momento determinado para cualquier negocio o particular. Pese a

LEER MÁS »
¿Traducción literal o traducción libre?

¿Traducción literal o traducción libre?

13Son varios los métodos de traducción que el traductor puede emplear a la hora de traducir un texto, y lo cierto es que elegir uno de ellos puede ser un auténtico reto. De hecho, lo más habitual es que no exista una única opción correcta para cada caso, sino que

LEER MÁS »
Traductor jurado en Bilbao

Traducciones juradas baratas, ¿fantasía o realidad?

Una traducción jurada es una traducción de un documento que se realiza para que tenga validez ante un organismo público. En España, los traductores jurados autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación son los únicos que pueden realizar este tipo de traducciones, dado que garantizan la fidelidad y

LEER MÁS »
Traductor jurado en Cádiz

Traducciones juradas de certificados de matrimonio

Gracias a los documentos, hemos sido capaces de demostrar dónde hemos nacido, que una propiedad nos pertenece o que estamos casados. Pero, si te casas en España y tu certificado de matrimonio está en español, ¿tendrá validez este documento si quieres realizar un trámite en otro país? A la hora

LEER MÁS »
¿Cómo traducir un título de bachillerato?

¿Cómo traducir un título de bachillerato?

Hoy en día muchos estudiantes españoles deciden continuar sus estudios después de bachillerato en el extranjero, ya sea en la universidad, grados de formación o cualquier otro tipo de enseñanza. Sin embargo, en muchos casos a la hora de solicitar plaza en alguno de estos centros, nos pedirán que presentemos

LEER MÁS »
Formato de la traducción de contratos

Formato de la traducción de contratos

Como consecuencia de la globalización, la traducción de contratos se está convirtiendo en una herramienta cada vez más imprescindible. La demanda está aumentando cada vez más por parte de varios tipos de clientes: – empresas que recurren a un traductor especializado en la redacción de estos documentos; – compañías multinacionales

LEER MÁS »
Ortotipografía y fechas

Ortotipografía y fechas

A lo largo de los años, el número de faltas ortotipográficas ha aumentado debido a que una gran cantidad de personas consideran la ortografía innecesaria. ¿Qué es la ortotipografía? Al hablar de ortotipografía, nos referimos a los aspectos que tienen que ver con la forma de un texto, su disposición

LEER MÁS »
Traducciones juradas de un extracto bancario

Traducciones juradas de un extracto bancario

Si estás pensando en irte a vivir o estudiar a otro país durante un tiempo, debes saber que en muchos países te pedirán traducciones juradas de un extracto bancario para poder optar a ello. Probablemente, esto te resultará extraño y no entenderás por qué es necesario, así que en este

LEER MÁS »
¿Cuál es el origen de la palabra influencers?

¿Cuál es el origen de la palabra influencers en 2022?

Las lenguas están vivas y son universales. Una de las principales características de la lengua es su dinamismo. Esto significa que está en continua evolución y cambia con el tiempo. Hoy en día, gracias a las nuevas tecnologías, vivimos en un mundo globalizado. Todos estamos conectados con todos. Esto hace

LEER MÁS »
Traducciones juradas del carné de conducir

Traducciones juradas del carné de conducir en 2022

Como todos sabemos, el carné de conducir es una autorización oficial que permite circular con vehículos a motor por la vía pública. Se trata de un documento oficial expedido por la DGT en España y, como todo documento oficial, para poder usarlo en determinados países hace falta una traducción jurada

LEER MÁS »
¿Cuánto vale traducir un libro?

¿Cuánto vale traducir un libro en 2022?

En un mundo globalizado como el nuestro, la traducción literaria es una forma artística que ha entrado en auge. Esto es debido a las nuevas tecnologías, que permiten que destaquen autores nuevos y poco conocidos, y al desarrollo del comercio digital, que posibilita el uso de bibliotecas y librerías digitales.

LEER MÁS »
Traducción jurada de un título universitario

Traducción jurada de un título universitario en 2022

Los documentos son una muy buena forma de ayudarnos a demostrar distintos hechos, entre los que se incluye nuestra formación; no obstante, cuando queremos demostrar esto a una persona o institución que no habla el mismo idioma en el que se encuentra dicho documento, surgen los problemas. Para ello se

LEER MÁS »
La emoción y los sentimientos tras la interpretación

La emoción y los sentimientos tras la interpretación

A lo largo de los años, muchos intérpretes se han visto sometidos a situaciones críticas y traumáticas para las que deben mostrar fortaleza y profesionalidad. Según Neumann, una de las principales obligaciones de los intérpretes es ser objetivo, es decir, no dejar que las opiniones, los sentimientos profesionales, las creencias

LEER MÁS »
PLANTILLA POST BLOG TRANSLINGUO 4 1024x538 2 1

Cómo pedir un café en 20 idiomas

Apuesta seguro y aprende cómo pedir un café en los idiomas con más hablantes El café es el combustible diario de muchos y el placer esporádico de muchos otros. Estés donde estés, asegúrate de que puedes pedir el bálsamo para el corazón y el espíritu del que escribía Giuseppe Verdi.

LEER MÁS »
PLANTILLA POST BLOG TRANSLINGUO 3 1024x538 1

10 términos legales en español

10 términos legales en Español si deseas realizar una traducción Jurídica experta   Textos jurídicos: consideraciones previas  Los escritos judiciales, también llamados sentencias, interlocutorias o acuerdos, se redactan siguiendo los formatos de los textos precedentes. Esta práctica ha provocado que en muchas ocasiones los textos jurídicos no sean claros e

LEER MÁS »
PLANTILLA POST BLOG TRANSLINGUO 2 1024x538 1

30 palabras diferentes en inglés británico y americano

30 palabras diferentes en inglés británico y americano ¿Por qué es diferente el inglés de británico y el americano? Seguramente alguna vez te has preguntado por qué hay palabras que significan lo mismo y varía ligeramente en cómo está escrito. Es natural que muchas veces no consigamos diferenciar cuál es

LEER MÁS »
PLANTILLA POST BLOG TRANSLINGUO 3 1024x538 1 2

La larga lucha con el inglés de Escocia

La larga lucha con el inglés de Escocia Escocia es conocida por su gran cultura, gastronomía y paisajes. Es uno de los países más visitados durante todo el año, pero, ¿qué ocurre con el idioma? Mucha gente suele desolarse al comunicarse con sus habitantes. Esto se debe a lo siguiente:

LEER MÁS »
Cuales seran los idiomas mas demandados para trabajar en 2022 1 1024x538 1

Idiomas más demandados en 2022

Idiomas más demandados en 2022 Acercándose el fin del 2021, es normal preguntarse qué oportunidades nos tiene preparado el 2022, sobre todo, en el mundo laboral. Cuando postulamos a un puesto de trabajo, las empresas siempre fijan su atención en los idiomas que figuran en nuestros currículums. Con la globalización,

LEER MÁS »
Como escribir un email en ingles 1 1024x538 1

¿Cómo escribir un email en inglés?

¿Cómo escribir un email en inglés? La importancia del inglés en el siglo XXI Con la globalización, comunicar en inglés se ha vuelto una necesidad y una realidad del día a día de muchos. Esta forma de comunicación, la gran mayoría de las veces se desarrolla a través de emails.

LEER MÁS »
Las 10 palabras del ingles que provienen de otras lenguas 1 1024x538 1

Las 10 palabras del inglés que provienen de otras lenguas

Las 10 palabras del inglés que provienen de otras lenguas Las lenguas se agrupan en diferentes grupos según su origen. El inglés es una lengua germánica occidental. Esto quiere decir que tendrá ciertas similitudes con otras lenguas que pertenezcan a este grupo. Sin embargo, las lenguas son universales y hay

LEER MÁS »
traducir un Acte de Naissance

Cómo pedir, Legalizar y traducir un Acte de Naissance

La partida de nacimiento o acte de naissance en francés es el documento oficial donde se registra el nacimiento de una persona. Esta se archiva en el Registro de Estado Civil (Registre d’État Civil) de la localidad donde tuvo lugar el nacimiento. Al igual que en España se apuntan los

LEER MÁS »
Traducción de Certificado de antecedentes penales

Traducción de Certificado de antecedentes penales

El Certificado de Antecedentes Penales es un documento que acredita ante una institución, empresa u organismo la carencia de antecedentes penales. Lo pueden pedir tanto personas físicas como jurídicas. Además, se puede utilizar para el país de nacionalidad de la persona o para un país extranjero. Para realizar muchos trámites

LEER MÁS »
Traducciones juradas en papel timbrado

Traducciones juradas en papel timbrado

Al encargar una traducción jurada por primera vez es normal que te asalten algunas dudas sobre papel utilizado para la traducción. ¿Tiene que estar en papel timbrado? ¿Cuáles serán los costes? ¿La traducción es válida si no está en papel timbrado? En este artículo te explicamos todas estas dudas. El

LEER MÁS »
Traducción jurada del libro de familia

Traducción jurada del libro de familia

El libro de familia es un documento oficial y gratuito expedido por el Ministerio de Justicia de España que se utiliza para registrar la relación de parentesco entre padres e hijos. En él se anotan los nacimientos, las adopciones, las defunciones, las separaciones y los divorcios. Se entrega de forma

LEER MÁS »
traducción jurada de un audio

¿Es posible la traducción jurada de un audio?

Es necesario recalcar, de manera primordial, que el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación no ha establecido un método para las traducciones juradas de audios. Teniendo en cuenta esto, un traductor se puede hacer la pregunta sobre cómo se pueden realizar de manera correcta. En este artículo se

LEER MÁS »
Diferencias entre la traducción jurídica y la jurada

Diferencias entre la traducción jurídica y la jurada

Estos dos tipos de traducción causan muchas dudas en los estudiantes de traducción o, incluso, en los legos en traducción. En muchas ocasiones se confunden y no se conoce con exactitud lo que las caracteriza, lo que las diferencia o la función que cumplen cada una de ellas, que, por

LEER MÁS »
La firma electrónica en las traducciones juradas

La firma electrónica en las traducciones juradas

La firma electrónica en las traducciones juradas es un elemento indispensable para otorgar validez jurídica a las mismas. Su uso ha incrementado de manera exponencial, en especial con la pandemia de la COVID-19 que ha obligado a este sector de la traducción, que era analógico, a digitalizarse. Por consiguiente, las

LEER MÁS »
La traducción especializada y el funcionamiento de estas empresas

La traducción especializada y el funcionamiento de estas empresas

¿Qué es la traducción especializada? La traducción especializada consiste en cambiar o adaptar un texto especializado a otro idioma. Un texto especializado es aquel que trata un tema concreto con una terminología especializada, y existen muchos campos de especialización. Por tanto, las empresas de traducción especializada son aquellas entendidas en

LEER MÁS »
¿Qué es la localización de videojuegos?

¿Qué es la localización de videojuegos?

La localización (o traducción) de videojuegos es un proceso traductológico más minucioso que una traducción de un texto. Esta variante de la traducción se centra solo en la traducción del texto en sí. Dentro de la localización de videojuegos existen diversos sectores como el lingüístico, software, hardware y cultural. A

LEER MÁS »
Traductores-e-commerce

Traductores e-commerce

Traductores e-commerce Si algo caracteriza a la época en la que vivimos, sin duda es la digitalización de nuestro día a día. Cada vez más personas hacen sus compras a través del móvil u ordenador, lo que ha supuesto una auténtica revolución. Por este motivo, un gran número de comercios

LEER MÁS »
La importancia de la calidad en las traducciones

La importancia de la calidad en las traducciones

Con el paso de los años, cada vez hay más gente que se dedica a la traducción, pero ¿qué es una buena traducción?, ¿cómo podemos medir la calidad de las traducciones?, ¿qué importancia tiene la calidad en las traducciones?, ¿cuánta importancia le daremos a la calidad? El artículo trata de

LEER MÁS »
Cómo elegir una agencia de traducción

Cómo elegir una agencia de traducción

Cuando necesitamos traducir un documento siempre queremos que el resultado final sea lo más perfecto posible. Para ello, es importante contratar los servicios de una agencia de traducción y olvidarse de ese conocido que ha pasado temporadas en el extranjero. Si todavía no tienes una agencia de traducción de confianza,

LEER MÁS »
Traductor autónomo vs traductor en plantilla

Traductor autónomo vs traductor en plantilla

Al terminar el grado, la primera posibilidad laboral que se plantean los estudiantes de traducción es, evidentemente, la de ser traductores. Para ello, deben saber que hay dos tipos de traductores: los autónomos y los que trabajan en plantilla. Cada uno de estos tipos de traductores son diferentes y plantean

LEER MÁS »
Cinco razones para ser traductor

Cinco razones para ser traductor

La traducción tiene como objetivo la transmisión de un mensaje desde una lengua origen hasta una lengua meta. El trabajo del traductor es el de traducir textos de un idioma a otro. Hace la función de mediador lingüístico entre ambos idiomas. No hay que olvidar la gran diferencia que existe

LEER MÁS »
¿Cómo se dice «confinamiento» en otros idiomas?

¿Cómo se dice «confinamiento» en otros idiomas?

La pandemia por COVID-19 ha traído muchos cambios a nuestras vidas. De igual manera, algunas palabras que antes apenas conocíamos ahora las oímos a cada momento. Es el caso del término confinamiento, palabra del año para la Fundéu. Pero ¿cómo se dice confinamiento en otros idiomas? Palabra del año Cada

LEER MÁS »
La mujer en el mundo de la traducción

La mujer en el mundo de la traducción

Actualmente, cuando pensamos en la traducción nos vienen a la mente nombres como San Jerónimo de Estridón o Jorge Luis Borges. Pero, ¿había mujeres traductoras? Y, si era así, ¿por qué no son tan conocidas en este sector? En este artículo, hablaremos de la mujer en el mundo de la

LEER MÁS »
Cómo mantener tus documentos seguros

¿Cómo mantener tus documentos seguros?

A la hora de redactar documentos es muy importante asegurarlos primero. Muchas veces ocurre que por problemas en el sistema o con tu PC, todo el trabajo que has realizado puede volatilizarse, por lo que es esencial asegurarlo primero. Este problema puede afectar a todo el mundo por igual, pero

LEER MÁS »
El sector de la traducción durante el año 2020

El sector de la traducción durante el año 2024

 El 2020 ha sido un año que ha roto todos los esquemas. Aunque el año empezó con otras expectativas, la llegada del Covid-19 a las puertas de todo el mundo ha hecho que nuestras vidas tanto laborales, como privadas hayan cambiado radicalmente. Esto también ha ocurrido, por supuesto, en el

LEER MÁS »
Scroll al inicio