Marketing

Gestión de proyectos de traducción

Gestión de proyectos de traducción

Todo proyecto de traducción necesita seguir una serie de pautas para que se pueda realizar con éxito. De ahí que se requiera la participación de varias personas, como un gestor de proyecto, traductores, revisores, etc. Asimismo, es muy importante tener en cuenta los posibles problemas que surgirán y cómo afrontarlos. Del mismo modo, también, hay

Gestión de proyectos de traducción Leer más »

diccionario multilingüe

Diccionario multilingüe

Cuando estamos aprendiendo una lengua diferente se nos pasan por la cabeza numerosas dudas, tanto terminológicas como gramaticales. De ahí que lo primero que hagamos sea consultar el diccionario bilingüe. Sin embargo, no te resuelve todas ellas. Por eso, la mejor opción es consultar un diccionario multilingüe. esta herramienta facilita nuestro aprendizaje de diferentes idiomas. ¿Qué

Diccionario multilingüe Leer más »

traducción comercial

Cómo la traducción comercial aumenta tu credibilidad internacional

Con la creciente globalización, la traducción se ha convertido en un reto para aquellas compañías que desean internacionalizar su negocio. Esto se vuelve aún más claro en lo que concierne la publicidad y las ventas, debido a que tendrá un impacto directo en el éxito de la compañía. De hecho, los contactos confiarán más en

Cómo la traducción comercial aumenta tu credibilidad internacional Leer más »

7 dificultades de la traducción científica

7 dificultades de la traducción científica

Los científicos de todo el mundo están realizando investigaciones innovadoras, escribiendo informes y educando a las personas sobre gran variedad de temas. Todos nos beneficiamos cuando la información científica se divulga por el mundo. Como es obvio, no todos los científicos hablan el mismo idioma. Por ello, la documentación científica, los textos, los apuntes de

7 dificultades de la traducción científica Leer más »

redacción de contenidos como requisito para tener éxito en la traducción

La redacción de contenidos como requisito para tener éxito en la traducción

¿Cuál es el requisito previo principal para tener éxito en la traducción? ¿Conocer numerosas lenguas? ¿Dominar las memorias de traducción? Evidentemente, no. Lo más importante es saber escribir bien en la lengua materna. Es decir, tener buenas competencias de redacción. Estas competencias serán aplicables posteriormente a los distintos ámbitos, por ejemplo, la redacción de contenidos.

La redacción de contenidos como requisito para tener éxito en la traducción Leer más »

gestión de tiempo

8 consejos sobre gestión de tiempo para que tu pequeño negocio crezca

El tiempo es el bien más preciado, especialmente en lo que se refiere a llevar una empresa pequeña. A la vez que convertirse en su propio jefe es el sueño de mucho, también conlleva muchas responsabilidades. Sin duda alguna, nunca terminarás de marcar como terminadas todas tus tareas de la lista de «pendiente». Desde la

8 consejos sobre gestión de tiempo para que tu pequeño negocio crezca Leer más »

dispositivos médicos

Consejos para traducir el etiquetado de dispositivos médicos

Los organismos reguladores del mundo consideran el etiquetado de dispositivos médicos como una parte propia del producto. Si eres fabricante de estos aparatos y tienes pensado de distribuir tus productos en el extranjero, necesitas estar preparado para cumplir con los diversos requisitos de etiquetado de dispositivos médicos del mundo. Por ello, esto debería ser una

Consejos para traducir el etiquetado de dispositivos médicos Leer más »

técnicas SEO

3 técnicas SEO efectivas para impulsar el tráfico orgánico en 2024

En este mundo cambiante, las técnicas SEO pueden variar de un momento a otro —y, lo peor, es que es probable que no nos demos cuenta—.  Los trucos que podrían haber conseguido que tuvieras una primera página como resultado en 2018 no solo están obsoletos, sino que incluso podrían empeorar el posicionamiento de tu página

3 técnicas SEO efectivas para impulsar el tráfico orgánico en 2024 Leer más »

traducción científica

Las mejores técnicas de traducción científica

La traducción científica es la traducción de textos científicos, por lo que se necesitan unos conocimientos especiales. Estos textos requieren un conocimiento profundo tanto del texto fuente como del texto meta, además de un entendimiento profundo del tema. Los traductores científicos son a menudo lingüistas formados, especializados en campos como la medicina, la biología o

Las mejores técnicas de traducción científica Leer más »

Scroll al inicio
  • 00Días
  • 00Horas
  • 00Minutos