Traducción y la Unión Europea

¿Cómo perfeccionar la traducción de un sitio web?

¿Cómo perfeccionar la traducción de un sitio web?

Cuando hablamos de traducción de sitios web, tenemos que considerar muy de cerca el término localización. La localización es la adaptación de un sitio web a nivel lingüístico, es decir, traducción del contenido y también cultural, para que los contenidos se adapten completamente al público meta.

¿Cómo perfeccionar la traducción de un sitio web? Leer más »

El día 30 de septiembre es el Día Internacional de la Traducción

El Día Internacional de la Traducción

El día 30 de septiembre es el Día Internacional de la Traducción. Seguramente no habías escuchado hablar de esta festividad, ¿verdad? Puede ser porque poca gente tiene en cuenta la gran labor de los traductores, una profesión que juega un papel crucial en un mundo tan globalizado como es el actual. La traducción y San

El Día Internacional de la Traducción Leer más »

5 pasos que debes cumplir para obtener tu Traducción Jurada

5 pasos que debes cumplir para obtener tu Traducción Jurada

Para obtener una traducción jurada hay que hacer uso del servicio de traducción jurada realizada por traductores jurados acreditados por el MinisterioMinisterio de Asuntos exteriores, Unión Europea y Cooperación para que la traducción de tu documento sea segura y oficial. Es muy importante que la traducción jurada se lleve a cabo de forma correcta ya que

5 pasos que debes cumplir para obtener tu Traducción Jurada Leer más »

Traductores jurados online

Traductores jurados online en 2024

Traductores jurados online en un mundo globalizado como en el que vivimos, en todos los sectores una gran parte de los intercambios comerciales se lleva a cabo por internet. En el caso de la traducción esto se acrecienta mucho más. La traducción, al ser una profesión que no necesita de presencialida

Traductores jurados online en 2024 Leer más »

Que_es_una_traduccion_inversa

¿Qué es una traducción inversa?

El término “traducción inversa”, también conocido como “traducción reversa”, se puede definir como el proceso de traducir a su idioma de origen un documento o texto previamente traducido. La traducción inversa a menudo se utiliza para verificar la calidad general de una traducción completada previamente y detectar las diferencias en el significado entre el texto

¿Qué es una traducción inversa? Leer más »

qué es la interpretación simultánea

¿Qué es la interpretación simultánea?

Descubre la esencia de la comunicación fluida y sin fronteras con nuestros servicios de interpretación simultánea. En el mundo globalizado de hoy, donde la conectividad es clave, la capacidad de entender y ser entendido en diferentes idiomas es fundamental. En Translinguo Global®, te ofrecemos soluciones profesionales de interpretación simultánea que garantizan una experiencia sin interrupciones

¿Qué es la interpretación simultánea? Leer más »

servicio de traducción de la comisión europea

¿Cómo trabajar en el servicio de traducción de la Comisión Europea?

¿Estás pensando en ser traductor en una de las instituciones de la Unión Europea? Hannah Critoph es traductora en el Tribunal de Cuentas Europeo. Aquí te contamos sus 10 mejores consejos para trabajar en el servicio de traducción de la Comisión Europea. Una carrera por trabajar en el servicio de traducción de la Comisión Europea

¿Cómo trabajar en el servicio de traducción de la Comisión Europea? Leer más »

servicio de traducción de la unión europea

Brexit y traducción: servicio de traducción de la Unión Europea y los PSL

Gran Bretaña votó a favor de abandonar la UE a través de un referéndum el 23 de junio de 2016. El 29 de marzo de 2017, Theresa May, la primera ministra, activó el artículo 50 de la Unión Europea. Esto condujo a lo que se conoce mundialmente como «Brexit». El llamado «Tratado de Lisboa» establece que

Brexit y traducción: servicio de traducción de la Unión Europea y los PSL Leer más »

traductor por horas

Traductor por horas o por palabras – Precios en traducción

¿Por qué pagar a un traductor por horas y no por palabras? Traductor por horas: más rentable en proyectos más extensos Casi todas las compañías de traducción crean sus presupuestos basándose en el número de palabras, es decir, las palabras que se necesitan traducir multiplicado por una tarifa fijada para cada par de idiomas. Este

Traductor por horas o por palabras – Precios en traducción Leer más »

Scroll al inicio