Traducción y comunicación

¿Cómo hacer un buen currículum de traductor?

¿Cómo hacer un buen currículum de traductor en 2022?

Como ya sabéis, el currículum es nuestra carta de presentación ante una empresa, organismo o agencia. Es por esta razón por la que debemos causar la mejor impresión en el menor tiempo posible y así captar la atención de la persona que está revisando nuestro currículum. La mayoría de los traductores solemos trabajar para agencias …

¿Cómo hacer un buen currículum de traductor en 2022? Leer más »

¿Cómo perfeccionar la traducción de un sitio web?

¿Cómo perfeccionar la traducción de un sitio web?

Cuando hablamos de traducción de sitios web, tenemos que considerar muy de cerca el término localización. La localización es la adaptación de un sitio web a nivel lingüístico, es decir, traducción del contenido y también cultural, para que los contenidos se adapten completamente al público meta.

El día 30 de septiembre es el Día Internacional de la Traducción

El Día Internacional de la Traducción

El día 30 de septiembre es el Día Internacional de la Traducción. Seguramente no habías escuchado hablar de esta festividad, ¿verdad? Puede ser porque poca gente tiene en cuenta la gran labor de los traductores, una profesión que juega un papel crucial en un mundo tan globalizado como es el actual. La traducción y San …

El Día Internacional de la Traducción Leer más »

5 pasos que debes cumplir para obtener tu Traducción Jurada

5 pasos que debes cumplir para obtener tu Traducción Jurada

Para obtener una traducción jurada hay que hacer uso del servicio de traducción jurada realizada por traductores jurados acreditados por el MinisterioMinisterio de Asuntos exteriores, Unión Europea y Cooperación para que la traducción de tu documento sea segura y oficial. Es muy importante que la traducción jurada se lleve a cabo de forma correcta ya que …

5 pasos que debes cumplir para obtener tu Traducción Jurada Leer más »

Qué es la traducción académica

¿Qué es la traducción académica en 2022?

La traducción académica es la traducción de textos relacionados, como su nombre indica, con el ámbito académico. Aunque parezca un sector muy limitado y poco demandado por los clientes es uno de los más comunes. La traducción académica abarca desde la traducción de boletines de notas hasta la traducción de títulos oficiales, pasando por artículos …

¿Qué es la traducción académica en 2022? Leer más »

Que_es_una_traduccion_inversa

¿Qué es una traducción inversa?

El término “traducción inversa”, también conocido como “traducción reversa”, se puede definir como el proceso de traducir a su idioma de origen un documento o texto previamente traducido. La traducción inversa a menudo se utiliza para verificar la calidad general de una traducción completada previamente y detectar las diferencias en el significado entre el texto …

¿Qué es una traducción inversa? Leer más »

Formato de la traducción de contratos

Formato de la traducción de contratos

Como consecuencia de la globalización, la traducción de contratos se está convirtiendo en una herramienta cada vez más imprescindible. La demanda está aumentando cada vez más por parte de varios tipos de clientes: – empresas que recurren a un traductor especializado en la redacción de estos documentos; – compañías multinacionales que necesitan contratar a personas …

Formato de la traducción de contratos Leer más »