Traducción y comunicación

5 pasos que debes cumplir para obtener tu Traducción Jurada

5 pasos que debes cumplir para obtener tu Traducción Jurada

Para obtener una traducción jurada hay que hacer uso del servicio de traducción jurada realizada por traductores jurados acreditados por el MinisterioMinisterio de Asuntos exteriores, Unión Europea y Cooperación para que la traducción de tu documento sea segura y oficial. Es muy importante que la traducción jurada se lleve a cabo de forma correcta ya que […]

5 pasos que debes cumplir para obtener tu Traducción Jurada Leer más »

Qué es la traducción académica

¿Qué es la traducción académica en 2025?

La traducción académica es la traducción de textos relacionados, como su nombre indica, con el ámbito académico. Aunque parezca un sector muy limitado y poco demandado por los clientes es uno de los más comunes. La traducción académica abarca desde la traducción de boletines de notas hasta la traducción de títulos oficiales, pasando por artículos

¿Qué es la traducción académica en 2025? Leer más »

Traductores jurados online

Traductores jurados online en 2025

Traductores jurados online en un mundo globalizado como en el que vivimos, en todos los sectores una gran parte de los intercambios comerciales se lleva a cabo por internet. En el caso de la traducción esto se acrecienta mucho más. La traducción, al ser una profesión que no necesita de presencialida

Traductores jurados online en 2025 Leer más »

Que_es_una_traduccion_inversa

¿Qué es una traducción inversa?

El término “traducción inversa”, también conocido como “traducción reversa”, se puede definir como el proceso de traducir a su idioma de origen un documento o texto previamente traducido. La traducción inversa a menudo se utiliza para verificar la calidad general de una traducción completada previamente y detectar las diferencias en el significado entre el texto

¿Qué es una traducción inversa? Leer más »

Formato de la traducción de contratos

Formato de la traducción de contratos

Como consecuencia de la globalización, la traducción de contratos se está convirtiendo en una herramienta cada vez más imprescindible. La demanda está aumentando cada vez más por parte de varios tipos de clientes: empresas que recurren a un traductor especializado en la redacción de estos documentos; compañías multinacionales que necesitan contratar a personas en otro

Formato de la traducción de contratos Leer más »

Idiomas más demandados en 2022

Idiomas más demandados en 2022

Idiomas más demandados en 2022 Acercándose el fin del 2021, es normal preguntarse qué oportunidades nos tiene preparado el 2022, sobre todo, en el mundo laboral. Cuando postulamos a un puesto de trabajo, las empresas siempre fijan su atención en los idiomas que figuran en nuestros currículums. Con la globalización, comunicar mediante diferentes idiomas se

Idiomas más demandados en 2022 Leer más »

Las 10 palabras del inglés que provienen de otras lenguas

Las 10 palabras del inglés que provienen de otras lenguas

Las 10 palabras del inglés que provienen de otras lenguas Las lenguas se agrupan en diferentes grupos según su origen. El inglés es una lengua germánica occidental. Esto quiere decir que tendrá ciertas similitudes con otras lenguas que pertenezcan a este grupo. Sin embargo, las lenguas son universales y hay veces que los idiomas toman

Las 10 palabras del inglés que provienen de otras lenguas Leer más »

11-S

11-S: la traducción y su función para mitigar el terrorismo internacional

El proceso de la globalización ha traído consigo el gran problema de la comunicación. Es imprescindible conectar algo más que mercancías que vuelan de un lugar a otro. Por ello, la traducción y la interpretación son herramientas cada día más necesarias. Además, controlar las comunicaciones se volvió una prioridad para muchos países. Esto se produjo

11-S: la traducción y su función para mitigar el terrorismo internacional Leer más »

la traducción financiera

La traducción financiera y el sector de las finanzas

Si te dedicas a la traducción financiera, tienes que estar muy pendiente de lo que pasa a tu alrededor. En esta ocasión, entrevistamos a Raúl Ramírez, analista junior de DFX Distrito Financiero . «En todas las especialidades, es importante un buen conocimiento de la lengua. Además, para la traducción económica, es conveniente especializarse en un mercado concreto»,

La traducción financiera y el sector de las finanzas Leer más »