Herramientas de traducción

la traducción simultánea en Zoom

¿Cómo funciona la traducción simultánea en Zoom?

En un mundo cada vez más interconectado, la barrera del idioma puede ser un desafío considerable en reuniones internacionales, conferencias o seminarios en línea. Zoom, una de las plataformas más populares para videoconferencias, ha integrado una función clave para abordar este reto: la traducción simultánea. Pero, ¿cómo funciona exactamente esta herramienta y cómo puede beneficiarte […]

¿Cómo funciona la traducción simultánea en Zoom? Leer más »

¿Cómo detectar la traducción automática?

¿Cómo detectar la traducción automática?

¿Cómo detectar la traducción automática? En la era digital, la traducción automática se ha vuelto una herramienta común para aquellos que buscan traducir textos de manera rápida y económica. Sin embargo, a pesar de los avances en la inteligencia artificial y el procesamiento del lenguaje natural, la traducción automática a menudo carece de la precisión

¿Cómo detectar la traducción automática? Leer más »

Idiomas Irlanda. ¿Qué idiomas se hablan en Irlanda?

Idiomas Irlanda. ¿Qué idiomas se hablan en Irlanda?

Idiomas Irlanda. Cuando pensamos en Irlanda se nos viene a la cabeza, irremediablemente, la fiesta de San Patricio. Pero también pensamos en el irlandés y sus peculiaridades. Y es que el irlandés solamente lo habla el 2 % de la población de Irlanda. De ahí la importancia de contar con profesionales conocedores de la cultura, la

Idiomas Irlanda. ¿Qué idiomas se hablan en Irlanda? Leer más »

Localización de Videojuegos

Localización de Videojuegos ¿Qué es?

Localización de Videojuegos. El día 10 de marzo se celebra el día de Mario Bros, personaje de videojuegos al que dio vida Shigeru Miyamoto. Próximamente estrenará su nueva película con Super Mario Bros. La película. de la mano de Aaron Horvath y Michael Jelenic. Cuenta con Chriss Patt (Mario Bros) y Anya Taylor Joy (Princesa

Localización de Videojuegos ¿Qué es? Leer más »

Día Internacional de la Audición

Subtitulado para Sordos. Día Internacional de la Audición.

Hoy es el Día Internacional de la Audición. Por este motivo, desde Translinguo Global, te hablamos de la traducción audiovisual para personas con pérdidas auditivas totales o parciales. Subtitulado para Sordos. Seguro que has visto alguna serie o película subtitulada en el cine o en tu casa. Esta práctica es cada vez más habitual. Sin

Subtitulado para Sordos. Día Internacional de la Audición. Leer más »

La traducción gastronómica en MADRID FUSIÓN

La traducción gastronómica en MADRID FUSIÓN

Madrid Fusión, el congreso de gastronomía más influyente, tuvo lugar en Madrid del 23 al 25 de enero en IFEMA MADRID tras su rotundo éxito en la edición pasada. Esta feria gastronómica supone un punto de encuentro de los sabores de las distintas culturas y de los países de todo el mundo, abriendo un nuevo

La traducción gastronómica en MADRID FUSIÓN Leer más »

Películas de Terror - ¿Cómo se traducen?

Películas de Terror – ¿Cómo se traducen?

En el mundo actual, consumimos mucho contenido audiovisual, tanto de nuestro país como de fuera. Para que esto sea factible, necesitamos la traducción audiovisual. Este trabajo hace que sea posible que plataformas como Amazon Prime y Netflix proporcionen contenido para todos. Mediante la fama que han adquirido estas páginas web, se ha hecho más conocida

Películas de Terror – ¿Cómo se traducen? Leer más »

Que_es_una_traduccion_inversa

¿Qué es una traducción inversa?

El término “traducción inversa”, también conocido como “traducción reversa”, se puede definir como el proceso de traducir a su idioma de origen un documento o texto previamente traducido. La traducción inversa a menudo se utiliza para verificar la calidad general de una traducción completada previamente y detectar las diferencias en el significado entre el texto

¿Qué es una traducción inversa? Leer más »

Gestión de proyectos de traducción

Gestión de proyectos de traducción

Todo proyecto de traducción necesita seguir una serie de pautas para que se pueda realizar con éxito. De ahí que se requiera la participación de varias personas, como un gestor de proyecto, traductores, revisores, etc. Asimismo, es muy importante tener en cuenta los posibles problemas que surgirán y cómo afrontarlos. Del mismo modo, también, hay

Gestión de proyectos de traducción Leer más »

Scroll al inicio