Traductor de artículos científicos

Traductor de artículos científicos

En Translinguo Global, somos una agencia de traducción oficial especializada en la traducción de artículos científicos y textos técnicos. Nuestro equipo de traductores científicos está compuesto por profesionales con formación en diversas disciplinas científicas y experiencia en la publicación de artículos en revistas indexadas (Scopus, PubMed, Nature, IEEE, entre otras).

Si necesitas traducir artículos científicos para una revista especializada o una conferencia internacional, en Translinguo Global ofrecemos un servicio profesional y adaptado a las normas y estándares científicos internacionales. Expertos en traducción profesional en más de 150 idiomas con garantía de calidad ISO.

Selección de traductor especializado

Asignamos el proyecto a un traductor con formación y experiencia en el área científica correspondiente (medicina, ingeniería, física, biotecnología, etc.).

Investigación terminológica

Utilizamos glosarios especializados y herramientas de gestión terminológica para garantizar la coherencia y precisión del lenguaje técnico.

Revisión por pares

Una vez completada la traducción, un segundo traductor científico revisa el contenido para asegurar la precisión terminológica y la fidelidad al texto original.

Certificación ISO

Nuestras traducciones están respaldadas por las certificaciones internacionales ISO 17100, ISO 90001 e ISO 182587, que garantizan la calidad y precisión de cada traducción.

Traductor de Artículos Científicos Profesional:
Precisión Técnica y Rigor Académico

La traducción de artículos científicos no solo implica la conversión de un texto de un idioma a otro. El proceso de traducción científica requiere un conocimiento profundo de la terminología, la estructura y las convenciones específicas del campo científico al que pertenece el artículo.

En Translinguo Global, seguimos un proceso riguroso para garantizar la precisión y calidad de cada traducción. Nuestros traductores cuentan con amplia experiencia y son nativos, lo que garantiza la calidad de nuestras traducciones. Además, cómo empresa de traducción profesional, siempre contarás con un gestor de proyecto.

Tipos de Traducción Científica que ofrecemos

Nuestro servicio de traducción científica está diseñado para que los artículos traducidos cumplan con los estándares académicos y sean aceptados por revistas especializadas y comités de revisión. Cada tipo de artículo científico tiene características y requisitos específicos. En Translinguo Global, adaptamos nuestro servicio de traducción científica a las necesidades de cada proyecto.

Traducción de Artículos de Investigación

Los artículos de investigación requieren una traducción precisa y coherente para garantizar que los resultados y las conclusiones se interpreten correctamente.

  • Adaptación de términos técnicos y lenguaje científico.
  • Traducción de tablas, gráficos y referencias bibliográficas.
  • Revisión de la estructura lógica y formato.
  • Adaptación a los requisitos de revistas científicas específicas.

Traducción de Tesis Doctorales

Una tesis doctoral es el resultado de años de investigación, por lo que su traducción debe reflejar con precisión el rigor y la profundidad del contenido original.

  • Adaptación al formato y estructura exigidos por las universidades internacionales.
  • Traducción de notas al pie, apéndices y referencias.
  • Revisión para garantizar la coherencia estilística y gramatical.
  • Adaptación terminológica para el campo de investigación específico.

Traducción de Papers para Congresos Científicos

Los papers para congresos científicos requieren una adaptación especial para que el mensaje sea claro y preciso en el idioma de destino.

  • Traducción adaptada al formato y duración del paper.
  • Revisión para garantizar que el contenido sea accesible para una audiencia técnica y no técnica.
  • Adaptación de las notas y referencias bibliográficas.

Traducción de Revisiones Bibliográficas

Las revisiones bibliográficas requieren un enfoque técnico para garantizar que las citas y referencias sean precisas y estén correctamente adaptadas al idioma de destino.

  • Traducción de citas directas e indirectas.
  • Adaptación de referencias según las normas del idioma de destino.
  • Revisión de terminología técnica y científica.

Nuestros Clientes de Traducción de Artículos Científicos

Universidad complute
Sevilla
IVI
Coloplast
FECYT
Hermes

En Translinguo Global, trabajamos con una amplia variedad de clientes del sector académico, científico y tecnológico que necesitan servicios de traducción científica técnica de alta precisión.Cómo agencia de traducción oficial contamos con traductores profesionales con Certificados ISO de Calidad.

¿Quiénes pueden beneficiarse de nuestro servicio de traducción técnica y científica?

Si necesitas presentar tus resultados de investigación en una conferencia internacional o publicar un artículo en una revista indexada, nuestro equipo de traductores científicos está preparado para garantizar la precisión y calidad de cada traducció.

Agencia de Traducción Técnica y Científica

En Translinguo Global, agencia de traducción, ofrecemos un servicio de traducción de textos científicos respaldado por los más altos estándares de calidad:

  • ISO 17100: Calidad en los procesos de traducción.
  • ISO 90001: Gestión eficiente y eficaz de los proyectos.
  • ISO 182587: Garantía de excelencia en la localización de contenidos.

Nuestro proceso de traducción incluye una revisión exhaustiva por parte de un traductor nativo y un experto en el área científica para garantizar la precisión y coherencia del contenido traducido.

Agencia de Traducción Madrid

Por qué elegir Translinguo Global para tu traducciones Científicas

Traductores nativos

Precisión técnica y científica

Presupuesto gratuito en menos de 24 hora

Certificados ISO de Calidad

Presupuesto para Traducción de Artículos Científicos

En Translinguo Global, empresa de traducción, ofrecemos presupuestos personalizados en menos de 24 horas, sin compromiso y adaptados a las necesidades de cada proyecto. Contamos con los mejores traductores de artículos científicos.

El precio de una traducción de artículos científicos depende de varios factores:

    • Número de palabras y extensión del artículo.
    • Complejidad técnica del contenido.
    • Idioma de destino y combinación lingüística.
    • Formato y adaptación a normas específicas.
Por favor, activa JavaScript en tu navegador para completar este formulario.
  • United States+1
  • United Kingdom+44
  • Afghanistan+93
  • Albania+355
  • Algeria+213
  • American Samoa+1
  • Andorra+376
  • Angola+244
  • Anguilla+1
  • Antigua & Barbuda+1
  • Argentina+54
  • Armenia+374
  • Aruba+297
  • Ascension Island+247
  • Australia+61
  • Austria+43
  • Azerbaijan+994
  • Bahamas+1
  • Bahrain+973
  • Bangladesh+880
  • Barbados+1
  • Belarus+375
  • Belgium+32
  • Belize+501
  • Benin+229
  • Bermuda+1
  • Bhutan+975
  • Bolivia+591
  • Bosnia & Herzegovina+387
  • Botswana+267
  • Brazil+55
  • British Indian Ocean Territory+246
  • British Virgin Islands+1
  • Brunei+673
  • Bulgaria+359
  • Burkina Faso+226
  • Burundi+257
  • Cambodia+855
  • Cameroon+237
  • Canada+1
  • Cape Verde+238
  • Caribbean Netherlands+599
  • Cayman Islands+1
  • Central African Republic+236
  • Chad+235
  • Chile+56
  • China+86
  • Christmas Island+61
  • Cocos (Keeling) Islands+61
  • Colombia+57
  • Comoros+269
  • Congo - Brazzaville+242
  • Congo - Kinshasa+243
  • Cook Islands+682
  • Costa Rica+506
  • Croatia+385
  • Cuba+53
  • Curaçao+599
  • Cyprus+357
  • Czechia+420
  • Côte d’Ivoire+225
  • Denmark+45
  • Djibouti+253
  • Dominica+1
  • Dominican Republic+1
  • Ecuador+593
  • Egypt+20
  • El Salvador+503
  • Equatorial Guinea+240
  • Eritrea+291
  • Estonia+372
  • Eswatini+268
  • Ethiopia+251
  • Falkland Islands+500
  • Faroe Islands+298
  • Fiji+679
  • Finland+358
  • France+33
  • French Guiana+594
  • French Polynesia+689
  • Gabon+241
  • Gambia+220
  • Georgia+995
  • Germany+49
  • Ghana+233
  • Gibraltar+350
  • Greece+30
  • Greenland+299
  • Grenada+1
  • Guadeloupe+590
  • Guam+1
  • Guatemala+502
  • Guernsey+44
  • Guinea+224
  • Guinea-Bissau+245
  • Guyana+592
  • Haiti+509
  • Honduras+504
  • Hong Kong SAR China+852
  • Hungary+36
  • Iceland+354
  • India+91
  • Indonesia+62
  • Iran+98
  • Iraq+964
  • Ireland+353
  • Isle of Man+44
  • Israel+972
  • Italy+39
  • Jamaica+1
  • Japan+81
  • Jersey+44
  • Jordan+962
  • Kazakhstan+7
  • Kenya+254
  • Kiribati+686
  • Kosovo+383
  • Kuwait+965
  • Kyrgyzstan+996
  • Laos+856
  • Latvia+371
  • Lebanon+961
  • Lesotho+266
  • Liberia+231
  • Libya+218
  • Liechtenstein+423
  • Lithuania+370
  • Luxembourg+352
  • Macao SAR China+853
  • Madagascar+261
  • Malawi+265
  • Malaysia+60
  • Maldives+960
  • Mali+223
  • Malta+356
  • Marshall Islands+692
  • Martinique+596
  • Mauritania+222
  • Mauritius+230
  • Mayotte+262
  • Mexico+52
  • Micronesia+691
  • Moldova+373
  • Monaco+377
  • Mongolia+976
  • Montenegro+382
  • Montserrat+1
  • Morocco+212
  • Mozambique+258
  • Myanmar (Burma)+95
  • Namibia+264
  • Nauru+674
  • Nepal+977
  • Netherlands+31
  • New Caledonia+687
  • New Zealand+64
  • Nicaragua+505
  • Niger+227
  • Nigeria+234
  • Niue+683
  • Norfolk Island+672
  • North Korea+850
  • North Macedonia+389
  • Northern Mariana Islands+1
  • Norway+47
  • Oman+968
  • Pakistan+92
  • Palau+680
  • Palestinian Territories+970
  • Panama+507
  • Papua New Guinea+675
  • Paraguay+595
  • Peru+51
  • Philippines+63
  • Poland+48
  • Portugal+351
  • Puerto Rico+1
  • Qatar+974
  • Romania+40
  • Russia+7
  • Rwanda+250
  • Réunion+262
  • Samoa+685
  • San Marino+378
  • Saudi Arabia+966
  • Senegal+221
  • Serbia+381
  • Seychelles+248
  • Sierra Leone+232
  • Singapore+65
  • Sint Maarten+1
  • Slovakia+421
  • Slovenia+386
  • Solomon Islands+677
  • Somalia+252
  • South Africa+27
  • South Korea+82
  • South Sudan+211
  • Spain+34
  • Sri Lanka+94
  • St. Barthélemy+590
  • St. Helena+290
  • St. Kitts & Nevis+1
  • St. Lucia+1
  • St. Martin+590
  • St. Pierre & Miquelon+508
  • St. Vincent & Grenadines+1
  • Sudan+249
  • Suriname+597
  • Svalbard & Jan Mayen+47
  • Sweden+46
  • Switzerland+41
  • Syria+963
  • São Tomé & Príncipe+239
  • Taiwan+886
  • Tajikistan+992
  • Tanzania+255
  • Thailand+66
  • Timor-Leste+670
  • Togo+228
  • Tokelau+690
  • Tonga+676
  • Trinidad & Tobago+1
  • Tunisia+216
  • Turkey+90
  • Turkmenistan+993
  • Turks & Caicos Islands+1
  • Tuvalu+688
  • U.S. Virgin Islands+1
  • Uganda+256
  • Ukraine+380
  • United Arab Emirates+971
  • United Kingdom+44
  • United States+1
  • Uruguay+598
  • Uzbekistan+998
  • Vanuatu+678
  • Vatican City+39
  • Venezuela+58
  • Vietnam+84
  • Wallis & Futuna+681
  • Western Sahara+212
  • Yemen+967
  • Zambia+260
  • Zimbabwe+263
  • Åland Islands+358
¿Tienes archivos que quieras adjuntar a esta solicitud?
Condiciones de contratación
Te informamos que tus datos serán tratados por TRANSLINGUO CREATIVE GROUP S.L. con la finalidad de dar respuesta de forma detallada a la petición de presupuesto. Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, limitación, oposición, portabilidad y suprimir los datos en privacy@translinguoglobal.com, así como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control. Puedes consultar la información adicional y detallada en nuestra Política de Privacidad.

Traducción de artículos científicos (FAQs)

¿Cuál es la diferencia entre traducción científica y traducción técnica?

Aunque la traducción científica y la traducción técnica comparten algunas similitudes, existen diferencias importantes en términos de enfoque, lenguaje y objetivos:

Traducción científica:

    • Se centra en artículos y documentos relacionados con la investigación y el ámbito académico.
    • Los textos científicos suelen incluir términos altamente especializados, referencias bibliográficas y una estructura formal (introducción, metodología, resultados y discusión).
    • Los traductores científicos deben tener experiencia en el campo de estudio y estar familiarizados con las publicaciones científicas y las normas de estilo de revistas académicas (APA, Vancouver, IEEE, entre otras).
    • Ejemplos de textos científicos:
      • Artículos de investigación
      • Papers para congresos
      • Revisiones bibliográficas
      • Tesis doctorales

         

Traducción técnica:

    • La traducción técnica se enfoca en documentos y textos relacionados con tecnología, ingeniería, informática y campos técnicos específicos.
    • Los textos técnicos incluyen manuales, informes técnicos, especificaciones y patentes.
    • Requiere una alta precisión terminológica y el uso de glosarios técnicos para garantizar la coherencia y precisión en el lenguaje.
    • Ejemplos de textos técnicos:
      • Manuales de usuario
      • Fichas técnicas
      • Patentes
      • Documentación técnica

Por ejemplo, un artículo científico sobre biotecnología requerirá una traducción científica para garantizar la precisión de los términos y la claridad en los resultados de la investigación. Por otro lado, un manual sobre el funcionamiento de un dispositivo médico requerirá una traducción técnica para asegurar que las instrucciones sean precisas y funcionales.

La traducción precisa de artículos científicos es fundamental para asegurar que los resultados de una investigación sean reconocidos y comprendidos en el ámbito académico y científico internacional.

✅ Publicación en revistas indexadas: Las revistas científicas internacionales tienen estándares muy altos de calidad y precisión en la redacción. Una traducción inexacta o deficiente puede hacer que el artículo sea rechazado o malinterpretado por los revisores.

✅ Presentación en congresos internacionales: Los artículos científicos traducidos correctamente aumentan las posibilidades de aceptación en conferencias y eventos académicos internacionales, permitiendo que los investigadores compartan sus resultados de manera efectiva.

✅ Colaboración internacional: Una traducción precisa facilita la colaboración entre investigadores y equipos científicos de diferentes países. La terminología técnica y los resultados deben ser comprensibles y coherentes para garantizar una correcta interpretación y aplicación de los hallazgos.

✅ Impacto académico: La precisión y claridad en la traducción científica aumentan las probabilidades de que el artículo sea citado en otras investigaciones, lo que mejora el impacto y la reputación del investigador o institución.

Por ejemplo, un estudio clínico sobre un nuevo tratamiento para el cáncer que esté traducido incorrectamente puede generar malentendidos y afectar la aplicación de los resultados en futuros estudios.

Una traducción científica precisa implica mucho más que traducir el texto de un idioma a otro. Para que el artículo sea comprensible y aceptado en el ámbito académico, es necesario adaptar varios elementos clave:

✅ Terminología técnica: Los términos científicos deben ser precisos y coherentes con el campo de estudio. Utilizamos glosarios específicos y bases de datos académicas para asegurar que la terminología sea consistente y precisa.

✅ Referencias bibliográficas: Adaptamos el formato de las referencias según las normas de la revista o la institución (APA, Vancouver, MLA, IEEE, etc.).

✅ Estilo y tono académico: Ajustamos el estilo y el tono de la traducción para que se adapte a las normas y expectativas del público académico.

✅ Figuras y tablas: Traducimos el contenido de las figuras, gráficos y tablas, asegurándonos de que las etiquetas y unidades de medida sean precisas y estén correctamente adaptadas al idioma de destino.

✅ Notas y aclaraciones: Si el artículo incluye notas al pie o aclaraciones, las traducimos y adaptamos para que sean coherentes con el texto principal y con las normas editoriales.

✅ Abreviaturas y símbolos: Adaptamos las abreviaturas y símbolos para que sean comprensibles y consistentes con las normas internacionales.

Por ejemplo, en un artículo de física, las unidades de medida y las constantes universales deben adaptarse al sistema métrico o imperial dependiendo del mercado objetivo.

El tiempo necesario para traducir un artículo científico depende de varios factores:

✅ Longitud del artículo: Un artículo científico de 5.000 palabras puede tardar entre 3 y 5 días en traducirse, mientras que una tesis doctoral de 50.000 palabras puede requerir entre 3 y 4 semanas.

✅ Complejidad del contenido: La traducción de un artículo sobre física cuántica o biotecnología puede requerir más tiempo debido a la complejidad terminológica y la necesidad de investigar términos especializados.

✅ Número de revisiones: Si el artículo requiere varias rondas de revisión para cumplir con los estándares de una revista específica, el proceso puede alargarse.

✅ Formato: La traducción de figuras, tablas y referencias bibliográficas también puede aumentar el tiempo de entrega.

✅ Número de idiomas: Si el artículo debe traducirse a varios idiomas, el proceso requerirá más tiempo para garantizar que cada traducción sea precisa y adaptada a las normas de cada idioma.

En Translinguo Global, ofrecemos servicios de traducción urgente para proyectos que requieren una entrega rápida sin comprometer la calidad.

En Translinguo Global, garantizamos la calidad de nuestras traducciones científicas mediante las siguientes certificaciones internacionales:

✔️ ISO 17100: Certificación específica para servicios de traducción que garantiza la calidad del proceso y la precisión terminológica.
✔️ ISO 90001: Certificación que asegura que nuestros procesos de gestión de calidad están optimizados para garantizar la entrega puntual y la satisfacción del cliente.
✔️ ISO 182587: Certificación que garantiza la excelencia en la localización de contenidos técnicos y científicos.

Estas certificaciones aseguran que nuestras traducciones científicas cumplen con los estándares más exigentes de la industria de la traducción y la investigación académica.

En Translinguo Global, utilizamos herramientas especializadas para asegurar la precisión y coherencia de nuestras traducciones científicas:

    • SDL Trados Studio: Para garantizar la consistencia terminológica en artículos largos y proyectos complejos.
    • MemoQ: Para asegurar la coherencia en la terminología técnica.
    • Smartling: Para la localización de textos científicos en plataformas digitales.
    • Google Scholar y PubMed: Para realizar búsquedas terminológicas en artículos científicos publicados.
    • EndNote: Para la gestión y adaptación de referencias bibliográficas.

Ofrecemos servicios de traducción científica en más de 50 idiomas, entre los que se incluyen:

Traducimos una amplia variedad de textos científicos, entre los que se incluyen:
✅ Artículos de investigación
✅ Papers científicos
✅ Tesis doctorales
✅ Revisiones bibliográficas
✅ Manuales de laboratorio
✅ Informes de resultados de investigación