
Traducción de Libros Profesional
En Translinguo Global, somos una agencia de traducción oficial especializada en la traducción de libros y traducción literaria. Contamos con un equipo de traductores nativos especializados en literatura y en la adaptación de textos para diferentes formatos, como libros físicos, libros digitales y ePubs. Además, ofrecemos servicios de maquetación de libros para garantizar que la presentación y el diseño sean impecables.
Además, contamos con especialistas en maquetación de libros, asegurando que el diseño y la estructura de tu obra se mantengan impecables en formatos como PDF, Word, InDesign o EPUB. Si necesitas traducir un libro o adaptar un manuscrito a diferentes idiomas, en Translinguo Global ofrecemos soluciones personalizadas y adaptadas a cada proyecto.
Traductores nativos especializados en literatura
Nuestro equipo de traductores cuenta con experiencia en narrativa, poesía, ensayo y textos técnicos.
Adaptación cultural y lingüística
Mantenemos la esencia del texto original, adaptando el estilo al mercado de destino
Maquetación profesional
Garantizamos que el diseño y el formato del libro sean impecables en cualquier idioma.
Compatibilidad con diferentes plataformas
Trabajamos con formatos como PDF, Word, InDesign y ePub.
Traducción de Libros Profesional
La traducción de libros requiere una combinación de precisión lingüística, conocimiento literario y sensibilidad cultural. Traducir un libro implica no solo transmitir el mensaje original, sino también adaptar el tono y la estructura narrativa al mercado objetivo.
En Translinguo Global, ofrecemos un servicio completo de traducción literaria y traducción de libros digitales que garantiza la fidelidad del contenido original y la adaptación a las normas culturales y lingüísticas de cada país.
Nuestro proceso de traducción de libros incluye una revisión exhaustiva por parte de editores y correctores especializados para asegurar que el contenido final sea coherente y preciso.
Tipos de Traducción de Libros
En Translinguo Global, ofrecemos distintos servicios de traducción de libros adaptados a las necesidades de cada autor y editorial. No todos los libros requieren el mismo tratamiento, por lo que adaptamos nuestro proceso según el género y el propósito del texto.
Una traducción de libros no solo implica convertir el texto de un idioma a otro, sino también mantener el tono, el estilo y la intención del autor en el idioma de destino. Además, es crucial que la traducción refleje las referencias culturales, la estructura narrativa y las particularidades lingüísticas de cada mercado.
Traducción de Libros Literarios
Traducir libros literarios implica mantener el tono, el estilo y las referencias culturales del texto original. Nos especializamos en: Novelas, Poesía, Cuentos cortos, Obras de teatro y Ensayos. Nuestros traductores especializados en literatura garantizan que la narrativa y el ritmo del texto original se mantengan intactos en la versión traducida.
Traducción de Libros Autoeditados
Si eres un autor independiente, te ofrecemos un servicio completo de traducción de libros y maquetación para que puedas lanzar tu obra en múltiples idiomas con calidad profesional. Servicio de traducción literaria adaptado a nuestros clientes para que lleven su obra al siguiente nivel.
Traducción de Libros Digitales (EPUB, PDF, Word, InDesign)
Adaptamos tu obra a los principales formatos digitales para garantizar que el texto se lea de forma clara y profesional en plataformas como Amazon Kindle, Apple Books, Kobo y Google Play Books. Nuestros traductores y diseñadores están capacitados para trabajar con herramientas avanzadas de maquetación de libros en InDesign, Word y EPUB.
Traducción de Libros de No Ficción
Los libros de no ficción tienen un enfoque más directo y explicativo. Adaptamos el contenido a la estructura lógica y cultural del idioma de destino. Nuestros traductores de libros están especializados en traducción de biografías, memorias, libros de autoayuda, libros de historia y libros de viajes.
Traducción de Libros Técnicos y Científicos
La traducción de libros técnicos y científicos requiere una gran precisión terminológica y un conocimiento profundo del tema. Traducimos libros sobre: medicina, ingeniería, tecnología, economía y derecho. Utilizamos glosarios específicos y herramientas de traducción asistida para asegurar la coherencia y precisión de cada término técnico.
Nuestros Clientes de Traducción de Libros

Jugando a ser Dios/ Playing God
Nelson Bustamante (Autor) y Carmen Victoria Pardo (Autor)

Innovar entre elefantes
Guillermo Suárez-Valdés (Autor)

The Weight of Fearsome Things
K.D. Field (Autor)

Juguetes Rotos: 178 (Teatro)
Carolina Román (Autor)

Now You're Home!
Antonio Gómez Martín (Autor)

Now You're Home!
Nelson Bustamante (Autor) y Carmen Victoria Pardo (Autor)
En Translinguo Global, trabajamos con una amplia variedad de clientes que requieren servicios de traducción de libros:
- Editoriales que buscan expandir sus títulos a mercados internacionales.
- Autores independientes que desean autopublicar sus obras en otros idiomas.
- Empresas del sector académico que necesitan traducir manuales y textos técnicos.
- Agencias de comunicación que requieren traducciones de revistas, informes y publicaciones corporativas.
Si eres un autor que busca expandir su obra o una editorial que necesita publicar en diferentes idiomas, en Translinguo Global tenemos la experiencia y los recursos necesarios para ayudarte.
Agencia de Traducción de LIbros
En Translinguo Global, contamos con un equipo de traductores nativos especializados en traducción de libros y traducción literaria. Nuestro proceso de calidad está avalado por nuestras certificaciones:
ISO 17100: Garantiza la calidad de nuestros procesos de traducción.
ISO 90001: Asegura la calidad en la gestión de nuestros proyectos.
ISO 182587: Reconoce la excelencia en la localización y adaptación de textos literarios y académicos.
Además, nuestros profesionales están formados en el uso de herramientas avanzadas para la maquetación de libros en formatos como PDF, Word, InDesign y EPUB, garantizando una presentación profesional en cada publicación.

Por qué elegir Translinguo Global para la traducir libros:
Traductores nativos
Adaptación técnica y cultural precisa.
Presupuesto gratuito en menos de 24 horas.
Certificados ISO de Calidad
Presupuesto para Traducción de Libros: Rápido y Personalizado
El coste de la traducción de libros depende de varios factores, como: número de palabras, género literario, idioma destino, formato (word, pdf, InDesign, ePub) y servicio adicional de maquetación.
En Translinguo Global, empresa de traducción, ofrecemos presupuestos personalizados en menos de 24 horas, sin compromiso y adaptados a las necesidades de cada proyecto.
Traducción de Libros (FAQs)
¿Cuánto cuesta la traducción de un libro?
El precio de la traducción de libros puede variar dependiendo de varios factores clave:
- Longitud del texto: La cantidad de palabras es uno de los principales factores que determinan el coste de una traducción. Un libro de 50.000 palabras tendrá un coste diferente al de una novela de 100.000 palabras.
- Idioma de destino: Algunos idiomas son más complejos de traducir debido a diferencias culturales y lingüísticas. Por ejemplo, traducir un libro del español al inglés puede ser menos costoso que traducirlo al chino o al árabe, debido a la disponibilidad de traductores y la complejidad lingüística.
- Tipo de contenido: La traducción de una novela de ficción suele ser más económica que la traducción de un libro técnico o científico, ya que este último requiere un conocimiento especializado del sector.
- Formato: La traducción de un libro en PDF o EPUB puede requerir una adaptación adicional para que el texto y el diseño se mantengan intactos tras la traducción.
- Servicios adicionales: Si el proyecto incluye servicios adicionales como revisión editorial, maquetación o adaptación de diseño, el coste también puede aumentar.
En Translinguo Global, ofrecemos presupuestos personalizados en función de las necesidades del cliente y el tipo de libro. Garantizamos transparencia en nuestros precios y nos comprometemos a entregar una traducción profesional con la mejor relación calidad-precio.
Solicita tu presupuesto gratuito hoy mismo y recibe una respuesta en menos de 24 horas.
¿Pueden traducir libros autoeditados o autopublicados?
Sí, en Translinguo Global tenemos experiencia trabajando con autores independientes y plataformas de autopublicación como Amazon KDP o Google Play Books.
Si eres un autor independiente que busca expandir el alcance de tu obra a otros mercados, nuestro servicio de traducción de libros incluye:
- Traducción completa del texto.
- Adaptación de referencias culturales y expresiones idiomáticas.
- Ajuste del tono y el estilo para que el texto mantenga la misma calidad y naturalidad en el idioma de destino.
- Maquetación profesional en formatos como EPUB, PDF o InDesign para que el libro cumpla con los estándares de plataformas de autopublicación.
- Revisión editorial para garantizar que el contenido esté libre de errores y tenga coherencia estilística.
Además, nos aseguramos de que el diseño del libro se mantenga intacto tras la traducción, respetando el formato original y adaptándolo a las características técnicas de cada plataforma.
Si deseas lanzar tu libro en varios mercados internacionales, Translinguo Global te proporciona un servicio integral para que tu obra tenga éxito en cualquier idioma.
¿Qué formatos de libros pueden traducir?
En Translinguo Global, trabajamos con una amplia variedad de formatos de libros para garantizar que el texto traducido se mantenga fiel al diseño y estructura original.
Algunos de los formatos de libros que traducimos incluyen:
- PDF: Mantenemos la estructura y el diseño original del documento tras la traducción.
- Word (.doc, .docx): Ideal para libros en proceso de edición o creación.
- InDesign (.indd): Adaptamos la traducción directamente en la plantilla de diseño para que el libro conserve su estilo profesional.
- EPUB: Adaptamos el contenido a los estándares de formato de libros digitales para plataformas como Amazon Kindle, Apple Books o Kobo.
- TXT: Traducción directa de texto sin formato, ideal para documentos técnicos o borradores.
Si necesitas un formato específico o tienes un diseño complejo, nuestro equipo de diseñadores y traductores trabajará para mantener la calidad y el diseño original en cualquier idioma.
¿Cuánto tiempo tarda la traducción de un libro?
El tiempo necesario para completar una traducción de libros depende de varios factores:
Longitud del libro: Un libro corto de 20.000 palabras puede traducirse en 1 o 2 semanas, mientras que una novela de 100.000 palabras puede requerir entre 4 y 6 semanas para una traducción precisa y de alta calidad.
Complejidad del texto: La traducción de un libro técnico o científico puede requerir más tiempo que la traducción de una novela de ficción debido a la complejidad de la terminología y el contenido.
Número de idiomas: Si el libro debe traducirse a varios idiomas, el proceso de traducción se extenderá para garantizar una adaptación precisa en cada lengua.
Servicios adicionales: Si el proyecto incluye revisión editorial, corrección de estilo o maquetación, el proceso puede prolongarse entre 1 y 2 semanas adicionales.
En Translinguo Global, nos comprometemos a cumplir los plazos acordados y ofrecemos un servicio de traducción urgente si necesitas que el libro esté traducido en un tiempo reducido.
¿Qué diferencia hay entre traducción literaria y traducción técnica de libros?
Aunque ambas implican la traducción de un libro, existen diferencias fundamentales entre una traducción literaria y una traducción técnica:
Traducción literaria:
- Se centra en mantener el estilo narrativo y las emociones del texto original.
- La adaptación cultural es clave para que el lector perciba el texto como natural en su idioma.
- Ejemplo: novelas, poesía, ensayos, libros de ficción y autobiografías.
Traducción técnica:
- Se enfoca en la precisión terminológica y técnica del contenido.
- La coherencia y el uso de términos específicos son fundamentales.
- Ejemplo: manuales, libros académicos, textos científicos y guías profesionales.
En Translinguo Global, contamos con traductores especializados en ambos tipos de traducción para garantizar que el contenido se adapte correctamente a las necesidades del lector.
¿Qué certificaciones garantizan la calidad de la traducción de libros?
Sí, además de traducir el contenido, ofrecemos un servicio completo de maquetación de libros.
- Adaptamos el formato y el diseño a las normas tipográficas y culturales de cada idioma.
- Garantizamos que el texto traducido encaje correctamente en el diseño original.
- Trabajamos con InDesign, PDF, EPUB y otros formatos digitales.
Nuestro equipo de diseñadores y traductores colabora para garantizar un resultado profesional y coherente en todos los idiomas.
¿En qué idiomas pueden traducir libros?
En Translinguo Global, traducimos libros a más de 50 idiomas, incluyendo:
Si deseas lanzar tu libro en varios mercados internacionales, nos encargaremos de adaptar el contenido a cada idioma, asegurando que la traducción respete las particularidades culturales y lingüísticas de cada mercado.
¿Pueden traducir y maquetar libros en diferentes idiomas?
Sí, además de traducir el contenido, ofrecemos un servicio completo de maquetación de libros.
- Adaptamos el formato y el diseño a las normas tipográficas y culturales de cada idioma.
- Garantizamos que el texto traducido encaje correctamente en el diseño original.
- Trabajamos con InDesign, PDF, EPUB y otros formatos digitales.
Nuestro equipo de diseñadores y traductores colabora para garantizar un resultado profesional y coherente en todos los idiomas.