Translinguo Global

Ofrecemos servicios de traducción y marketing digital líder en el sector.

Solicita presupuesto ahora

Te informamos que tus datos serán tratados por TRANSLINGUO CREATIVE GROUP S.L. con la finalidad de dar respuesta de forma detallada a la petición de presupuesto. Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, limitación, oposición, portabilidad y suprimir los datos en privacy@translinguoglobal.com, así como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control. Puedes consultar la información adicional y detallada en nuestra Política de Privacidad.

Qué tipos de documentos necesitan una traducción jurada

Lo más probable es que requieras este tipo de servicios para una traducción de un texto administrativo o jurídico. Esto no es de extrañar si tenemos en cuenta que para la mayoría de trámites oficiales hay que presentar documentos de esta naturaleza. Pero puede que no sepas que en estos trámites puede requerirse documentación de toda clase. Los traductores jurados no trabajan solo con expedientes académicos, certificados de matrimonio, defunción o de antecedentes penales y con resoluciones judiciales. Traducen todo lo que sea necesario presentar ante el organismo que lo requiera.

Por eso, aunque la documentación que traduzcan esté integrada dentro de procesos jurídicos o administrativos, su contenido puede requerir conocimientos en otras áreas de especialización. Por ejemplo, un traductor jurado también puede tener que enfrentarse a la traducción de una patente o un informe pericial.por eso son necesarios los servicios de un traductor jurado en Marbella.

Tras estos ejemplos te habrá quedado más claro el amplio espectro de trámites para los que se requieren traducciones juradas. También sabes ya cómo es el perfil profesional de un traductor jurado, por lo que ya estás capacitado para encontrar a un traductor jurado en Marbella. Pero recuerda: siempre puedes dejarlo en nuestras manos.

 

Marbella es la octava ciudad más poblada de toda Andalucía. También es un destino turístico reconocido internacionalmente, pero su riqueza va más allá de su desarrolladísima infraestructura hotelera y de la belleza de sus playas. Además, es culturalmente atractiva. Esto se debe a su no tan conocido patrimonio arqueológico, a sus museos y a los festivales musicales que tienen lugar en la ciudad. Allí el sector terciario está muy desarrollado. Por eso, no es sorprendente que muchos malagueños y ciudadanos de otros países busquen un traductor jurado en Marbella. A continuación, te contaremos qué es lo que realmente hace un profesional de estas características.

¿Qué tipo de trámites requieren una traducción jurada?

Puede que necesites ejemplos más concretos para hacerte a la idea de qué tipo de trámites requieren estos servicios. Si un ciudadano británico que residía en España desde que se jubiló falleciese, quizá sería necesario traducir su testamento. En este caso, se requeriría una traducción de inglés a español. Imagina otra situación, esta vez positiva: una pareja malagueña decide adoptar a una niña de la India. Seguramente necesitarán contratar los servicios de un traductor jurado de hindi. Solo de este modo podrán traducir y certificar los documentos del procedimiento de adopción, así como la documentación de la niña. Si no estás seguro de si necesitas un traductor jurado en Marbella para un trámite determinado, puedes preguntarnos sin compromiso.

¿Qué es un traductor jurado?

Un traductor jurado debería ser un profesional entrenado para traducir documentos de casi cualquier tipo. Lo ideal sería que en todos los países del mundo fueran profesionales entrenados para ser versátiles y que estuvieran certificados. Sin embargo, no existe una regulación aplicable a todos los países en lo que respecta a las traducciones juradas. Dependiendo del país, este tipo de traducciones tendrán un nombre distinto.

Por eso, los profesionales que se dedican a ello también reciben diferentes nombres. Son conocidos como «traductores oficiales» y «traductores certificados», entre otras muchas denominaciones. En España, se considera que una traducción es oficial cuando ha sido realizada por un traductor jurado. El Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación otorga este título a los candidatos que superan una prueba. Este trámite es parecido en países como Holanda o Francia. En otros países, como Reino Unido, una traducción solo se considera oficial cuando ha sido firmada ante notario.

traductores nativos

Traductores nativos
y especializados

presupuesto traduccion madrid puntualidad en el servicio

Garantizamos puntualidad
y calidad superior.

presupuesto traduccion madrid trato cercano con el cliente

Trato cercano
con el cliente

equipo experto en la materia

Equipo experto
en la materia

¿Cuáles son nuestros servicios?

Traducimos todo tipo de textos pertenecientes a cualquier ámbito. Sin embargo la traducción es solo uno de los muchos servicios que ofrecemos. 

Estos son algunos de los otros trabajos que realizamos:


Preguntas frecuentes

➡️ ¿En cuanto tiempo estará lista mi traducción? ¿Es posible una traducción urgente?

Como norma general, el tiempo que toma hacer una traducción depende de la longitud del texto y su complejidad . Sin embargo un traductor profesional suele situarse en las 2500-3000 palabras al día.

➡️ ¿Cuanto cuesta una traducción?

El precio de traducción se determina por el numero de palabras , la especialización del texto,la combinación de idiomas y la urgencia del servicio

➡️¿Como es el proceso de traducción para mi texto?

Para la ejecución del proyecto, contamos con diversos profesionales que se encargan de todas las tareas  para realizar una traducción de calidad

Confían en nosotros

Es hora de que el mundo te escuche. ¡Confía en nuestro Servicio de traducción jurada en Marbella!

×
×

Carrito

¿NECESITAS AYUDA?

× ¿Hablamos?