En algún momento de nuestra vida a todos se nos ha pasado por la mente irnos a vivir al extranjero, ya sea por motivos laborales o de estudio. Sin embargo, ¿sabes qué tipo de traducción jurada de documentos educativos necesitas para que sean válidos y oficiales?
¿En qué consiste la traducción jurada?
La traducción jurada es una traducción muy rigurosa y oficial, que no puede llevarse a cabo por cualquier traductor, ya que debe llevar el sello, la firma y la certificación de un traductor jurado.
Estos profesionales son acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC) para dar fe de que sus traducciones son completamente fieles al texto original. Así, se evitan fraudes y se garantiza que la información no ha sufrido ningún daño, supresión o modificación.
La Traducción jurada de documentos educativos
Existen numerosos documentos que requieren una traducción jurada. Sin embargo, en esta entrada nos centraremos en los documentos educativos.
La traducción de ciertos documentos educativos será imprescindible si queremos ir a estudiar o trabajar al extranjero, aunque también lo será si queremos solicitar algún tipo de ayuda como, por ejemplo, una beca.
Pero no te preocupes, la administración o entidad que te haya seleccionado, te notificará si es necesario realizar este tipo de traducción, además de especificar para qué documentos.
La traducción jurada de los documentos educativos es particularmente complicada ya que se necesita conocer el sistema educativo del país de destino. También presenta numerosas dificultades de estilo y terminología. Además, es frecuente que la equivalencia de notas sea diferente entre países.
Sin embargo, se debe tener en cuenta que el traductor jurado no llevará a cabo esta tarea de conversión. Aunque podrá incluir una nota a pie de página en la que proporcione información sobre el sistema de notas del país de destino.
Título universitario
Nuestro primer documento escolar es el título universitario (ya sea de Grado, Máster o Doctorado), que será necesario para demostrar nuestra formación académica si queremos completar nuestros estudios en el extranjero.
También las embajadas suelen pedir la traducción jurada del título universitario para conceder visados de estudio o trabajo.
Expediente académico
Este documento será imprescindible para acreditar el número de asignaturas y créditos cursados, además de las calificaciones obtenidas por el alumno.
La institución o empresa que nos ha seleccionado puede pedirnos nuestro expediente académico para conocer en detalle nuestro recorrido académico.
Certificación Supletoria del Título
Esta certificación es un documento supletorio del título oficial cuando la universidad no ha tramitado todavía la expedición de este último. Tiene la misma validez que el título y está firmado por la universidad emisora.
Suplemento al Título
Este documento se caracteriza por ser más detallado que el expediente. Además de la información presente en este último, el Suplemento al Título ofrece información sobre los campos de estudio del alumno, la institución, el plan de estudios, los idiomas de impartición de la docencia, etc.
Títulos de Bachillerato, ESO y Formación Profesional
Si lo que queremos es cursar estudios de Grado fuera de nuestro país o ampliar nuestra formación, seguramente necesitemos presentar una traducción jurada de nuestros títulos de Bachillerato, ESO o Formación Profesional.
Presentar estos documentos es imprescindible para acreditar que hemos completado los estudios previos a la universidad y que estamos capacitados para cursar estudios de Grado o ampliar nuestros conocimientos mediante otros estudios superiores.
Certificado de Selectividad o EvAU
Como muchos sabemos, la Selectividad es una de las principales vías de entrada a los estudios universitarios en España.
Por lo tanto, su traducción será fundamental para acreditar ante la institución que nos ha seleccionado que el alumno cumple todos los requisitos para acceder a los estudios de Grado.
Títulos de idiomas
Pero no solo debemos tener en cuenta los certificados expedidos por nuestro instituto o universidad.
Los títulos de idiomas como Cambridge, Trinity o APTIS serán imprescindibles a la hora de buscar un trabajo o realizar estudios en el extranjero, ya que nos permitirán acreditar nuestro nivel de inglés.
Si después de leer esta entrada te has decidido a estudiar o trabajar en el extranjero, Translinguo está aquí para ayudar. Contamos con una amplia plantilla de profesionales especializados en la traducción jurada, que traducirán de la forma más eficaz todos tus documentos educativos.