¿Cuánto cuesta la traducción simultánea en el Congreso de los Diputados?

la traducción simultánea

¿Cuánto cuesta la traducción simultánea  en el congreso de los diputados?

La traducción simultánea es un tipo de servicio lingüístico que lleva décadas funcionando en reuniones tan importantes como el Parlamento Europeo. Este tipo de interpretación es esencial para poder garantizar una comunicación efectiva entre las personas presentes que hablan diferentes lenguas. Desde este año, el gobierno de España ha querido introducir el uso de las lenguas cooficiales en el Congreso de los Diputados, siguiendo el modelo ya establecido para el Senado en 2005. Aunque esto ha causado gran controversia, otros países de Europa como Bélgica o Suiza ya contaban con las traducciones simultáneas para hacer uso de todas sus lenguas oficiales y cooficiales.

¿Por qué se necesita la traducción simultánea en españa?

España, al igual que los países mencionados previamente, también cuenta con una gran variedad lingüística y, más allá del castellano, podemos encontrar otros idiomas que, aunque menos usados, son las lenguas maternas de miles de españoles. Idiomas cooficiales como el catalán, valenciano, gallego, asturiano y vasco son hablados durante el día a día por la población española. Es por ello que el gobierno ha decidido permitir el uso de las mismas en el Congreso de los Diputados, necesitando profesionales para facilitar la futura comunicación entre los diputados.  Sin embargo, ¿cuál es el presupuesto por la traducción e interpretación de estas lenguas cooficiales?

¿Cuáles serían los costes de la traducción simultánea?

Aunque aún no hay datos oficiales del coste de esta futura traducción simultánea en el Congreso, sí podemos contar con una estimación. Los datos de 2010 indican que el uso de lenguas cooficiales en el Senado y su posterior traducción tenían un presupuesto de 20.000 euros pero que este año podría aumentar hasta los 280.000 euros. Sin embargo, este coste es relativo debido a la disolución de las Cortes por las elecciones generales, por lo que podemos esperar un coste aún más alto, llegando hasta los 350.000 euros.

Por otro lado, hay que tener en cuenta que la traducción simultánea conlleva costes más allá del traductor: materiales, dietas y desplazamiento, entre otras. A día 21 de agosto de 2023, la Cámara Baja contaba con un total de tres traductoras-intérpretes las cuales se estiman que recibirían, por minuto, una remuneración de 5,43 euros, lo que sumaría un total de 555,22 euros por traductor al día. Sin embargo, hay otras fuentes que indican un mayor precio que podría llegar a los 80 euros  por hora.

Además, el Congreso contará una bolsa de 12 traductores homologados que previamente habrían trabajado en el Senado y cuya remuneración sería la misma que recibirían las intérpretes de la Cámara Baja. Por otro lado, los traductores-intérpretes contarían con dietas de un valor aproximado de 180 euros y 0,19 euros por kilómetro en el caso de desplazarse. Como consecuencia, todo esto se añadiría al coste total de la traducción simultánea en el Congreso.

Respecto a los materiales, 450 pinganillos han sido comprados por un valor aproximado de 7.000 euros a lo que, además, hay que sumarle el alquiler de equipos como radiadores de alta frecuencia, transmisores de infrarrojos o petacas y su instalación y su posterior mantenimiento que podría suponer un coste de hasta 45.900 euros.

Como hemos podido comprobar, la traducción simultánea conlleva costes más allá de la interpretación en sí. Sin embargo, estos costes podrían cambiar ya que no sabemos cuándo se pondrá en marcha este nuevo modelo en el Congreso de los Diputados. No obstante, en Translinguo Global también contamos con profesionales de la traducción que pueden ayudarte a traducir tus proyectos contando con lenguas oficiales y cooficiales. ¡No dudes en ponerte en contacto con nosotros!

QUIZÁS TE INTERESE

Scroll al inicio
  • 00Días
  • 00Horas
  • 00Minutos