Traducción

¿Por qué es necesario realizar una correcta traducción de los textos legales de tu web?

¿Por qué es necesario realizar una correcta traducción de los textos legales de tu web?

Cuando pasamos del terreno presencial al virtual, seguimos teniendo una serie de derechos fundamentales. Estos derechos han cobrado especial relevancia en el reciente boom de servicios digitales como las redes sociales o los portales de venta en línea. Muchos gobiernos, entre ellos el de la Unión Europea, han legislado de manera intensiva para proteger a […]

¿Por qué es necesario realizar una correcta traducción de los textos legales de tu web? Leer más »

Traducción de textos científicos

Traducción de Textos Científicos

Traducción de Textos Científicos La traducción científica es aquella que está relacionada con cualquier disciplina o campo de la ciencia. Por ejemplo, medicina, química, biología, matemáticas o robótica. Cuando hablamos de la traducción de textos científicos nos referimos a informes y entregables de proyectos, tesis o tesinas doctorales, presentaciones para congresos o conferencias, publicaciones en

Traducción de Textos Científicos Leer más »

Los 7 mejores artículos sobre traducción médica

Los 7 mejores artículos sobre traducción médica

La traducción médica es una modalidad de traducción tan necesaria como compleja. Por esta razón el traductor debe tener la formación adecuada y necesaria para realizarla. Forma parte de la traducción científica y técnica y en ella se incluye la traducción de varios tipos de documentos. Entre estos destacan registros clínicos, estudios, certificados, artículos médicos,

Los 7 mejores artículos sobre traducción médica Leer más »

Los 7 mejores artículos sobre traducción jurídica

Los 7 mejores artículos sobre traducción jurídica

Cuando hablamos de traducción jurídica, es necesario aclarar que este tipo de traducción no es lo mismo que la traducción jurada u oficial. Con los siguientes artículos sobre traducción jurídica explicamos algunos conceptos. Traducción oficial Entonces, ¿qué es una traducción oficial? Los documentos de carácter legal, tales como un certificado de nacimiento o un título

Los 7 mejores artículos sobre traducción jurídica Leer más »

Los 7 mejores artículos sobre gramática y ortografía

Los 7 mejores artículos sobre gramática y ortografía

Los 7 mejores artículos sobre gramática y ortografía Dentro de los errores más comunes de traducción, encontramos diversos tipos entre los que destacan aquellos relacionados con la gramática y la ortografía. Especialmente en aquellos casos en los que se realiza traducción inversa, los traductores tienden a cometer más errores de este tipo. Por ello, es

Los 7 mejores artículos sobre gramática y ortografía Leer más »

Los 7 mejores artículos sobre herramientas de traducción

Los 7 mejores artículos sobre herramientas de traducción

El proceso de traducción de textos puede ser a menudo algo tedioso, pues puede abarcar una multitud de temas variados. Esto exige una amplia investigación y conocimientos contextuales para conseguir un resultado óptimo. Afortunadamente, la revolución digital desencadenó la creación de herramientas, programas informáticos y recursos para traductores que ayudan a aliviar la carga de

Los 7 mejores artículos sobre herramientas de traducción Leer más »