Servicios de traducción para arquitectura y construcción

Los servicios de traducción disponibles en Translinguo abarcan campos tan multidisciplinares como el de la arquitectura o el de la traducción.
Servicios de traducción para arquitectura y construcción

Servicios de traducción para arquitectura y construcción

Cada sector profesional y cada rama artística requieren un profesional de la traducción especializado en el tema. La arquitectura y la construcción combinan aspectos prácticos y teóricos en sus textos. Se trata de sectores muy importantes desde los principios de la historia cuya relevancia se ha mantenido hasta nuestros días.

En Translinguo Global te ofrecemos el mejor servicio de traducción de arquitectura y construcción y te contamos en qué consiste la traducción de estos campos.

 ¿Cómo asegurar la precisión y la calidad?

La arquitectura es una rama artística que posee un vocabulario muy específico. Existe un gran número de estilos arquitectónicos que el traductor de arquitectura debe conocer y diferenciar sin problema.

Por otra parte, la construcción se refiere al hecho de edificar. Por lo tanto, tenemos dos conceptos diferentes. Los textos de cada ámbito también mostrarán diferencias.

Sin embargo, la arquitectura y la construcción poseen algo en común: requieren precisión. La traducción para arquitectura y la traducción para construcción requieren una gran atención al detalle. Cualquier error en un texto arquitectónico provocará confusiones y, en el caso de los planos, afectará negativamente al edificio.

¿Qué es la traducción de arquitectura y por qué es importante?

La traducción de arquitectura es imprescindible en el mundo del arte. Nos permite acceder a información sobre diferentes estilos y obras arquitectónicas. De esta manera, se favorece la difusión de estos datos y el aprendizaje del público objetivo, que dependerá del texto.

Sin embargo, no se utiliza únicamente en el mundo del arte. La arquitectura también es muy popular en el sector turístico. Los folletos turísticos e incluso las audioguías requieren un servicio de traducción de arquitectura de calidad. De esta manera, los turistas se acercarán a la arquitectura desde su lengua materna.

Servicio de traducción de Arquitectura y Construcción

Nuestro servicio de traducción de arquitectura y construcción ofrece precisión y calidad para documentos técnicos, planos y proyectos en el sector arquitectónico. Contamos con un equipo de traductores especializados.

El papel de la traducción en la industria de la construcción y la arquitectura

La traducción permite el intercambio de información entre personas. Por lo tanto, en la industria de la construcción y la arquitectura, puede utilizarse con fines divulgativos o comerciales. Cabe destacar que otros documentos de estos ámbitos, como las licencias de obra, se acercan más a la traducción jurídica.

Proyectos y planos de construcción, memorias técnicas, hojas de presupuesto, instrucciones de maquinaria… Estos ámbitos presentan un amplio rango de textos que necesitan traducirse. De esta manera, los proyectos podrán llevarse a cabo sin problema y los expertos podrán acceder a más información importante.

Es completamente imprescindible traducir estos documentos cuando se trata de grandes proyectos internacionales. Si varios países participan en un plan, todos deben acceder a la misma información. La traducción facilita esta difusión y el intercambio entre todas las partes.

Desafíos comunes en la traducción de arquitectura

Puesto que se trata de una rama muy especializada, la traducción de arquitectura presenta un gran número de desafíos. A continuación, te contamos los principales problemas que surgen en estas traducciones.

Anteriormente hemos mencionado los textos turísticos como ejemplo de textos sobre arquitectura. También podemos encontrar textos escritos por y para profesionales del sector. Esto requerirá un esfuerzo especial por parte del traductor debido a la gran densidad terminológica del texto.

En el caso de la traducción arquitectónica será imprescindible que el traductor domine tanto los aspectos prácticos como los teóricos. Deberá distinguir los movimientos artísticos y los periodos históricos relacionados con estos. Además, tendrá que conocer los elementos de las obras arquitectónicas y sus respectivos nombres.

El principal reto de estas traducciones es su vocabulario. No obstante, cabe tener en cuenta que estos documentos también pueden presentar elementos gráficos. Estas imágenes e ilustraciones requerirán una adaptación mayor o menor, según el contexto, pero deben ser coherentes con el texto.

Por otra parte, en los campos de la arquitectura y de la construcción se utilizan fórmulas matemáticas y medidas. El traductor de arquitectura debe entender las diferencias entre los sistemas métricos relevantes y adaptar la información a estos.

Visita nuestros perfiles en FacebookInstagram y Linkedin
Servicios de traducción para empresa

Traductores nativos
y especializados

time-oq3irslj1sulin4mh04qxxtgshm47tz9uebih67iso

Garantizamos puntualidad
y calidad superior.

Trato cercano con el cliente

Trato cercano
con el cliente

Equipo experto en la materia

Equipo experto
en la materia

Confían en nosotros

¿En qué podemos ayudarte?

Ponte en contacto con nosotros para obtener más información sobre cómo podemos ayudarte.

Te informamos que tus datos serán tratados por TRANSLINGUO CREATIVE GROUP S.L. con la finalidad de dar respuesta de forma detallada a la petición de presupuesto. Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, limitación, oposición, portabilidad y suprimir los datos en privacy@translinguoglobal.com, así como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control. Puedes consultar la información adicional y detallada en nuestra Política de Privacidad.

Scroll al inicio
  • 00Días
  • 00Horas
  • 00Minutos