¿Qué es la interpretación simultánea?

qué es la interpretación simultánea

Descubre la esencia de la comunicación fluida y sin fronteras con nuestros servicios de interpretación simultánea. En el mundo globalizado de hoy, donde la conectividad es clave, la capacidad de entender y ser entendido en diferentes idiomas es fundamental. En Translinguo Global®, te ofrecemos soluciones profesionales de interpretación simultánea que garantizan una experiencia sin interrupciones en cualquier evento multilingüe que puedas imaginar.

¿Cómo se realizan los juicios en el TJIUE? ¿Cómo se entienden los participantes en las reuniones del G20? ¿Quién se encarga de facilitar la comunicación entre los miembros del Consejo de la UE?

La respuesta siempre será la misma: los intérpretes. Junto a la figura del traductor conforman «ese otro lado» de la comunicación. Son los encargados de llevar el mensaje de la forma más fiel, eficaz y rápida, garantizando que cada palabra y matiz del discurso original se transmita con precisión y claridad. Su habilidad para captar el significado y el tono de las palabras, así como su capacidad para adaptarse rápidamente a diferentes estilos de expresión.
Aprende más sobre la interpretación simultánea en nuestro artículo.

La figura del intérprete

Existe una tendencia generalizada a creer que las personas bilingües pueden ser consideradas como intérpretes. Sin embargo, no es así. El intérprete profesional debe tener una formación especializada. Pöchhaker afirma que un buen conocimiento de las lenguas no es suficiente. El intérprete debe estar formado tanto en traducción e interpretación como en ser un mediador intercultural.

Los intérpretes no son solo profesionales en las lenguas que dominan, sino en la cultura también. Aseguran que el mensaje siempre llegue al cliente de manera completa y neutral.

Los tipos de interpretación

Antes de explicar los diferentes tipos de interpretación, conviene definir la interpretación para entender mejor qué es la interpretación simultánea.

Muchas veces se define la interpretación como una traducción oral. Sin embargo, la interpretación va mucho más allá. El intérprete debe extraer el significado del discurso oral y formularlo de nuevo para que el receptor lo entienda. Es decir, se trata de una operación de descodificación de mensaje y su posterior codificación.
De forma general, podemos diferenciar los siguientes 6 tipos de interpretación:

  • interpretación bilateral o de enlace
  • interpretación consecutiva
  • interpretación susurrada
  • interpretación jurada
  • interpretación por relé
  • interpretación simultánea

No obstante, existen más tipos de interpretación que se podrían considerar como subtipos. Este artículo se centra en explicar qué es la interpretación simultánea. Si estáis interesados en las demás variantes de interpretación, os recomendamos la lectura de Variedad de Interpretación: modalidades y tipos.

¿Qué es la interpretación simultánea?

La interpretación simultánea es una técnica que consiste en reformular instantáneamente el discurso de un orador. Se realiza al instante, con el intérprete teniendo solo unos segundos para transmitir el mensaje. Se requiere un dominio lingüístico óptimo de ambas lenguas, generalmente hacia la lengua materna del intérprete.

Este tipo de interpretación se encuentra comúnmente en grandes reuniones, conferencias o eventos sociales, donde el intérprete trabaja desde una cabina, escuchando a través de auriculares y transmitiendo el mensaje por micrófono. Suele realizarse en parejas, intercambiándose cada 20-30 minutos, con uno interpretando mientras el otro busca términos dudosos.

Por último y a modo de conclusión, cabe destacar que la interpretación y la figura del intérprete todavía se encuentran infravaloradas. En muchos países, no saben ni qué es la interpretación simultánea ni qué es la interpretación en general. Consideran que si una persona domina dos lenguas puede ejercer perfectamente de intérprete.

Todavía queda un largo camino por delante para que la traducción y a la interpretación ocupen el lugar que merecen. Pero de lo que debemos estar seguros, es que sin ellos no habría ni literatura, ni ciencia, ni medios digitales, ni demás fuentes para el progreso humano.

QUIZÁS TE INTERESE

Scroll al inicio
  • 00Días
  • 00Horas
  • 00Minutos