¿Por qué es importante la traducción de tu web?

la traducción de tu web

La traducción de tu web

Copiar un sitio web, si se hace bien, puede atraer fácilmente a los clientes e incluso hacerles comprar. Lo mismo ocurre al localizar un sitio web. Nada es más importante que traducir el contenido del texto al idioma de la audiencia a la que va dirigido. En todas las culturas, la gente normalmente aprecia el diseño, las imágenes y los sonidos con un cierto significado. En cambio, las palabras siempre deben ser traducidas. Incluso si la audiencia conoce el idioma en el que está un sitio web, debemos traducirlo. Nada llega mejor que las palabras en nuestro idioma nativo, ese que llevamos escuchando desde que nacimos. Por eso queremos que sepas por qué es importante la traducción de tu web.

1. SEO

Hace tiempo Panda actualizó al algoritmo de clasificación de los resultados de búsqueda de Google. Desde entonces, se ha priorizado tu contenido para ayudar a atraer usuarios a tu sitio web. Lo mismo ocurre con tus sitios webs localizados, ya que el 90 % de las búsquedas se realizan en el idioma nativo del usuario. Para que gente de otros países encuentre tu web, tu contenido se debe ajustar a lo que están buscando en su idioma.

2. La traducción de tu web te permite llegar a nuevos mercados nacionales e internacionales

La internacionalización es la clave de por qué es importante la traducción de tu web. La traducción abre la puerta a nuevas oportunidades de mercado, tanto nacional como internacional. En todo centro metropolitano de muchos países, como los Estados Unidos, hay millones de personas que apenas hablan inglés. Por ejemplo, las grandes compañías publicitarias ponen carteles en español en el sur de los Estados Unidos. Teniendo esto en cuenta, traducir una web para los ciudadanos hispanohablantes de Dallas, quizá no sería tan mala idea, ¿verdad? Hay mercados sin explotar en los EE. UU. y en el resto del mundo. Esto puede suponer un gran aumento de los ingresos para la empresa que decida explotarlos.

3. Presentación profesional de la marca

En ocasiones las empresas renuncian a traducir su web. En su lugar, confían en los complementos de traducción de los navegadores. Dejar la traducción en manos de estos complementos abre la puerta a cantidad de traducciones erróneas. En el mejor de los casos, estas traducciones simplemente son graciosas y poco profesionales. Pero en el peor de los casos, pueden ofender a los visitantes. En resumen, los visitantes se sentirán frustrados y abandonarán el sitio web.

En 2006 se realizó un estudio sobre esto. El estudio reveló que el 52,4 % de los visitantes solo compran online si la web está en su idioma. De hecho, el 56,2 % de los encuestados afirmó que es más importante tener la información en su idioma, que el precio.

Los resultados son aún más sorprendentes si sabemos el país de procedencia de los encuestados: Japón, Alemania y Francia, entre otros. Como ves, son países altamente desarrollados. ¿Ves ya por qué es importante la traducción de tu web hoy? Estos países tienen el aprendizaje del inglés integrado en sus sistemas educativos. Y aún así, valoran mucho tener la posibilidad de consultar la web en su idioma nativo.

4. Conexión personal mediante la traducción de tu web

Por último, los textos traducidos dan a las empresas la oportunidad de conectar con sus clientes. Al hacer negocios en Internet, las empresas no tienen las mismas ventajas que en un encuentro personal. Por ello, es importante establecer una conexión personal a través del sitio web.

Y nada es más personal en la web, que las palabras que contiene. Es cierto que las imágenes ayudan a llegar mejor a los clientes. Sin embargo, nada dice «hablamos tu idioma» como el mero hecho de escribir en el idioma de esa audiencia. Por lo tanto, el idioma es la única forma de comprometerse por completo con la cultura de una persona.

Muchos ponen esto a prueba afirmando que un vídeo también establece una conexión personal. Pero ese vídeo también contiene palabras, ya sea en texto o en audio. ¿Ya entiendes por qué es importante la traducción de tu web en la actualidad? Siempre se necesitan las palabras. Y siempre tienen que estar traducidas.

Traducir un sitio web requiere una inversión. Pero esta inversión dará sus frutos. Abre las puertas a nuevos mercados. Asegura la presentación profesional de la marca de tu empresa. Aumenta la confianza de los clientes. Y además, es la manera más efectiva de llegar a las personas. Al fin y al cabo, ¿qué hay más importante que eso para tu negocio?

QUIZÁS TE INTERESE

Scroll al inicio

Suscríbase a nuestras noticias.