Il servizio di traduzione giurata di arabo acquisisce sempre più importanza dovuta all’internazionalizzazione delle aziende. Inoltre, la legislazione spagnola ne sancisce la necessità. In altri termini, i documenti ufficiali redatti in arabo richiedono una traduzione giurata.
Chi ‘è un traduttore giurato di arabo?
Il traduttore giurato di arabo è quel traduttore che traduce i testi dall’arabo allo spagnolo ed è accreditato dal Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione di Spagna (MAEC). Tale ministero conferisce un timbro ufficiale per poter realizzare traduzioni valide in Spagna e all’estero.
Cos’è una traduzione giurata di arabo?
Una traduzione giurata di arabo è una traduzione ufficiale che presenta:
- Il timbro e la firma del traduttore giurato di arabo.
- Un attestato al termine del documento che ne accredita la traduzione.
Garantisce validità legale al documento tradotto per poterlo presentare presso qualsiasi organismo.
Quanto costa una traduzione giurata di arabo?
Per quanto riguarda il prezzo, si applica una tariffa per parola che dipende dalla combinazione linguistica e dal tipo di documento.
Inoltre dipendono anche l’urgenza, il tipo di testo, la sua lunghezza e la complessità. Se la traduzione giurata è breve, si applicherà una tariffa minima per documento.
Per ottenere un preventivo personalizzato, inviaci il documento in arabo che desideri tradurre.
Quanto tempo occorre per una traduzione giurata di arabo?
Il termine per realizzare una traduzione giurata di arabo dipende dalla lunghezza, dal tipo di documento e dalla sua complessità.
Come posso richiedere una traduzione giurata di arabo?
Per richiedere una traduzione giurata di arabo puoi contattarci tramite la pagina web, e-mail o per telefono.
Come riceverò la mia traduzione giurata di arabo?
Ti invieremo la traduzione giurata di arabo scansionata in PDF e la traduzione cartacea, timbrata e firmata dal traduttore giurato di arabo.
A cosa serve una traduzione giurata di arabo?
Di seguito, ti mostreremo alcune occasioni che richiedono una traduzione giurata di arabo.
- Pratiche di immigrazione: relative alla residenza temporanea in Spagna, ricongiungimento familiare, etc.
- Celebrazione di matrimoni: la traduzione giurata di certificati di matrimonio è fondamentale per contrarre matrimonio con una persona di nazionalità straniera.
- Pratiche d’istruzione: alcuni richiedono la traduzione giurata di certificati con voti o libretti universitari.
- Pratiche lavorative: lettere di raccomandazione, contratti e molti altri.
- Pratiche fiscali: traduzioni giurate di dichiarazione dei redditi e certificati fiscali.
- Importazioni: traduzioni giurate di fatture commerciali, certificati di proprietà dei beni e altro ancora.
- Pratiche notarili: la traduzione giurata di procure e altri documenti notarili.
- Pratiche giudiziarie: traduzioni giurate di sentenze o risoluzioni giudiziarie e altro ancora.
Quali tipi di documenti richiedono una traduzione giurata?
Alcuni dei documenti che richiedono una traduzione giurata di arabo sono i seguenti:
- Titoli universitari e diplomi redatti in arabo.
- Certificati di nascita redatti in arabo.
- Certificati di matrimonio redatti in arabo.
- Certificati del casellario giudiziale redatti in arabo.
- Documenti d’identità redatti in arabo.
- Documenti e certificati notarili redatti in arabo.
Verso quali lingue si può realizzare la traduzione giurata?
Le traduzioni giurate realizzate da un traduttore giurato nominato in Spagna saranno da o verso le lingue ufficiali.
Quando si richiede una traduzione giurata da o verso lingue non ufficiali, si farà una traduzione giurata incrociata. In primo luogo, verso lo spagnolo e, successivamente, si farà un’altra traduzione giurata dallo spagnolo verso la lingua di destinazione richiesta.
In questo modo, è possibile coprire molte altre lingue oltre a quelle ufficiali del paese che abilita il traduttore.
Cosa sono la legalizzazione e l’Apostilla dell’Aia?
La legalizzazione di documenti stranieri redatti in arabo ha lo scopo di far sì che questi abbiano valore legale in Spagna. L’Apostilla dell’Aia semplifica questa pratica mediante un timbro e una firma nel documento. Tuttavia, questa à valida solo per i paesi membri della Convenzione dell’Aia.
Pertanto, la legalizzazione di documenti stranieri redatti in arabo, a meno che esista la legislazione che indichi il contrario, verrà effettuata tramite:
- L’Apostilla, nel caso in cui il paese sia membro della Convenzione.
- Un’altra procedura di legalizzazione, nel caso in cui il paese non sia membro della Convenzione.
Il servizio di traduzione giurata di arabo a Translinguo Global si affida ai migliori traduttori giurati di arabo. I nostri traduttori dispongono di ampie conoscenze in ambito giuridico e economico per garantire traduzioni di alta qualità.
Cosa aspetti a richiedere il tuo preventivo? Siamo a tua disposizione per offrirti la traduzione giurata di arabo di cui hai bisogno in base alla pratica che devi effettuare.
ISO 9001:

Gestione della qualità con il più alto riconoscimento a livello mondiale. La più conosciuta nell’ambito aziendale e organizzativo, con credenziali riconosciute e alla ricerca di un miglioramento continuo. Hai ancora dubbi su di noi?
ISO 17100:

Normativa europea che definisce gli standard di qualità dell’attività di traduzione. Lavoriamo solo con traduttori di arabo in grado di fornire prove certificate, questa è un elemento chiave nella traduzione giurata di arabo.
Tel.: +34 91 123 27 63
Whatsapp: +34 622 621 527
Compila la tua richiesta. Richiedi un preventivo. Non esitare. Translinguo.

