fbpx

Translinguo Global

Ofrecemos servicios de traducción y marketing digital líder en el sector.

Solicita presupuesto ahora

Te informamos que tus datos serán tratados por TRANSLINGUO CREATIVE GROUP S.L. con la finalidad de dar respuesta de forma detallada a la petición de presupuesto. Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, limitación, oposición, portabilidad y suprimir los datos en privacy@translinguoglobal.com, así como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control. Puedes consultar la información adicional y detallada en nuestra Política de Privacidad.

¿Qué tipos de documentos necesitan una traducción jurada?

Siempre conviene identificar cuál es el destinatario y la finalidad de la traducción para determinar si debe ser jurada. Mientras tanto, te damos una idea de cuáles son los documentos más habituales que requieren el sello de un traductor. Como ya se venía comentando, los tres ámbitos para los que se realizan más traducciones juradas son administrativo, judicial y académico.

En el plano administrativo, se piden traducciones de visados, pasaportes, certificados de nacimiento, de defunción, de divorcio, permisos de residencia… En los órganos judiciales, te pueden pedir antecedentes penales, sentencias, resoluciones judiciales, informes periciales… Por último, desde las instituciones académicas abundan los títulos universitarios, los expedientes académicos o certificados de notas. Cabe mencionar, además, que algunas empresas solicitan traducciones juradas si así se acuerda. Puede tratarse de estatutos de sociedad, poderes notariales o contratos, por ejemplo.

¡No esperes más! ¡Atrévete a contactar con nosotros! Nuestros servicios no te dejarán indiferente.

Probablemente has llegado hasta aquí porque te han pedido que presentes una traducción jurada de algún documento. Y, probablemente, te han asaltado las dudas sobre dónde vas a encontrar a un traductor jurado. Incluso puede que pienses que por qué no puede hacerte la traducción tu primo que pasó un verano en Inglaterra. Y, con toda seguridad, necesitas esa traducción para echar alguna solicitud a un organismo público. Si no me he equivocado en mis predicciones, estás en el lugar adecuado. En esta entrada te contaremos qué es la traducción jurada y cómo encontrar un traductor jurado en Dos Hermanas.

¿Qué es un traductor jurado?

Como bien sabrás, una traducción es una versión en otro idioma de un documento original que tú posees. Se necesitan traducciones cuando se quiere enviar ese documento a alguien que no conoce la lengua en que está escrito. La traducción jurada se diferencia en que el traductor ha sido autorizado por el gobierno para desempeñar este trabajo. Para ello, los traductores deben aprobar un examen organizado cada año por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

En ese examen, los candidatos tienen que demostrar sus habilidades para traducir. Una vez aprobado, pasarán a formar parte de un registro oficial de traductores jurados en España. Además, se les otorgará un sello con el que dar fe a sus traducciones. Básicamente, el traductor jurado, con su sello, certifica que el contenido de la traducción es el mismo que el del original. Y, cómo ha pasado por un duro examen, podemos confiar en que es cierto.

¿Qué tipo de trámites requieren una traducción jurada?

¿Deberíamos entonces contratar siempre los servicios de un traductor jurado en Dos Hermanas? En realidad, no. A pesar de que un traductor profesional no haya aprobado este examen, sigue poseyendo facultades y formación sobre cómo traducir. Por tanto, la necesidad de que sea jurada o no dependerá de la naturaleza de la traducción. También conviene mencionar que la traducción jurada es más cara.

Normalmente, la traducción jurada suele ser un requisito en procedimientos de tipo oficial o público. Se trata de trámites relacionados con la Administración del Estado o de carácter similar. Es habitual, por tanto, para tramitar solicitudes con la Administración Pública y para arreglar asuntos de tipo civil, judicial o académico. Los ejemplos son muy variados: desde acreditar méritos para una oposición hasta convalidar créditos en una universidad. En el ámbito judicial es común a la hora de presentar pruebas o documentos que solicite un juez.

traductores nativos

Traductores nativos
y especializados

presupuesto traduccion madrid puntualidad en el servicio

Garantizamos puntualidad
y calidad superior.

presupuesto traduccion madrid trato cercano con el cliente

Trato cercano
con el cliente

equipo experto en la materia

Equipo experto
en la materia

¿Cuáles son nuestros servicios?

Traducimos todo tipo de textos pertenecientes a cualquier ámbito. Sin embargo la traducción es solo uno de los muchos servicios que ofrecemos. 

Estos son algunos de los otros trabajos que realizamos:


Preguntas frecuentes

➡️ ¿En cuanto tiempo estará lista mi traducción? ¿Es posible una traducción urgente?

Como norma general, el tiempo que toma hacer una traducción depende de la longitud del texto y su complejidad . Sin embargo un traductor profesional suele situarse en las 2500-3000 palabras al día.

➡️ ¿Cuanto cuesta una traducción?

El precio de traducción se determina por el numero de palabras , la especialización del texto,la combinación de idiomas y la urgencia del servicio

➡️¿Como es el proceso de traducción para mi texto?

Para la ejecución del proyecto, contamos con diversos profesionales que se encargan de todas las tareas  para realizar una traducción de calidad

Confían en nosotros

Es hora de que el mundo te escuche. ¡Confía en nuestro Servicio de traducción jurada en Dos Hermanas!

×
×

Carrito

¿NECESITAS AYUDA?

× ¿Hablamos?