Si estás pensando en irte a vivir o estudiar a otro país durante un tiempo, debes saber que en muchos países te pedirán traducciones juradas de un extracto bancario para poder optar a ello. Probablemente, esto te resultará extraño y no entenderás por qué es necesario, así que en este artículo te lo explicamos.
¿Las traducciones de un extracto bancario las deben realizar traductores jurados?
Efectivamente, las traducciones de un extracto bancario tienen que ser realizadas por traductores jurados acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC).
Esto se debe a que con su firma, sello y certificación, el traductor jurado le otorga un carácter legal al texto, afirmando así que se trata de una traducción precisa y fiel a la original.
Por lo tanto, muchos países rechazan permisos de residencia temporales o visados y otros trámites de ese tipo porque en las solicitudes para ello no se han adjuntado traducciones de un extracto bancario realizadas por un traductor jurado. Esta es la forma que tienen de cotejar que la persona solicitante tiene los fondos económicos necesarios para poder afrontar los gastos que supondría su estancia en el nuevo país.
¿Para qué se necesitan las traducciones juradas de un extracto bancario?
Como probablemente ya sabrás, un extracto bancario es un documento que detalla nuestros movimientos bancarios y el saldo de nuestras cuentas. Esto nos permite ser conscientes de lo que gastamos, ahorramos o ingresamos, en definitiva, de nuestra situación financiera.
Por eso, es bastante común que se pidan para realizar determinados trámites, y si estos trámites se realizan en un país con un idioma diferente al tuyo, deberán ir acompañados de una traducción jurada oficial.
Algunos casos en los que podrías necesitar traducciones juradas de un extracto bancario son para pedir un visado o un permiso temporal de residencia, si quieres ir a estudiar durante un tiempo a otro país o incluso si vas a realizar viajes de negocios o turísticos a determinados países como China, Estados Unidos o Japón.
De esta forma, esos países se aseguran de que tienes los fondos suficientes para mantenerte durante tu estancia, de que tu propósito es estar allí durante un tiempo determinado y de que tienes una residencia a la que volverás una vez finalizado el objetivo de tu viaje.
¿Qué requisitos deben cumplir las traducciones juradas de un extracto bancario?
Para que las traducciones juradas de un extracto bancario sean válidas, deben aparecer claramente los siguientes apartados:
- Titular de la cuenta: normalmente en la zona superior del extracto se pueden localizar los datos personales del dueño de la cuenta, así como el código de la misma.
- Operaciones: en este apartado aparecerán las transacciones que se han realizado, como los ingresos, cobros, pagos de recibos, la nómina, etc., así como la fecha en la que se ha realizado la transacción.
- Saldo de la cuenta: esta quizás será la parte que más interés genere a aquellos que te hayan solicitado el extracto bancario, ya que en ella se puede comprobar si realmente tienes solvencia económica o no.
- Firma, sello y certificación del traductor jurado: por supuesto, el documento original tiene que ir acompañado de la traducción jurada, en la que tiene que aparecer la firma, el sello y la certificación del traductor jurado acreditado por el MAEC para poder asegurar que se trata de una traducción fiel al original y otorgarle un carácter legal.
Para muchos trámites, como los que hemos mencionado anteriormente, es decir, permisos de residencia temporal, visados o programas para estudiar en países diferentes al tuyo, se suelen requerir traducciones juradas de otros documentos, como el DNI, el pasaporte, títulos académicos, certificados de antecedentes penales o cartas de recomendación, dependiendo de cuál sea el propósito de tu viaje.
Todo depende del país al que quieras ir, puesto que no será igual si eres de un país de la Unión Europea, como España, y lo que quieres es ir a un país que también pertenezca a la UE, como Alemania, a si eres de un país de la UE y el país al que quieres ir se encuentra fuera de ella, como sería el caso de Estados Unidos.Nuestro consejo es que consultes con las administraciones del país pertinente los requisitos que suelen solicitar antes de encargar traducciones juradas de un extracto bancario o de otros documentos.
¿Cuánto suelen costar las traducciones juradas de un extracto bancario?
Probablemente pienses que al necesitar una traducción jurada, el precio será muy caro, pero no tiene por qué ser así. En general, el precio de las traducciones de cualquier tipo suele variar en función de diferentes factores: las palabras, la combinación lingüística, la urgencia, etc. Por lo tanto, el precio dependerá de tu documento en sí.
Las traducciones juradas de un extracto bancario se suelen cobrar usando una tarifa por palabra. En el caso de los extractos bancarios podemos ver que en realidad suele haber pocas palabras, pero lo que sí que aparecen en gran cantidad son números.
Debes saber que los números también se incluyen en el recuento de palabras, ya que el traductor jurado debe transcribirlos para evitar que se puedan falsificar y, a veces, incluso pueden cambiar de formato de un idioma a otro.
La tarifa por palabra dependerá también de la combinación de idiomas que necesites, puesto que no es lo mismo traducir un documento de español a inglés, combinación en la que puedes encontrar a muchos traductores jurados, que traducirlo, por ejemplo, al polaco, ya que la oferta de traductores es mucho menor.
Asimismo, intenta pedir las traducciones juradas de un extracto bancario con tiempo, puesto que si la quieres de un día para otro, te cobrarán un recargo por urgencia.
Para encontrar un traductor jurado que se pueda hacer cargo de la traducción de un extracto bancario puedes consultar el listado oficial del MAEC que encontrarás en su página web o acudir directamente a una agencia de traducción como Translinguo Global que cuenta con traductores jurados para distintas combinaciones de idiomas.