¿Cuáles son las características de una traducción literaria?

Traducción literaria

Importancia de la traducción en la literatura

La traducción de libros es fundamental para la divulgación del patrimonio cultural entre lenguas a nivel global. Y no solo eso, sino que también es un método efectivo de formación de la sociedad.

Mediante la traducción literaria se lleva a cabo una comunicación entre las culturas de las distintas sociedades. Ahora bien, se presta a constantes reformulaciones debido al carácter vivo de las lenguas que están en constante cambio. Esto da lugar a distintas versiones de traducciones existentes.

También es necesario incidir en las adaptaciones que se llevan a cabo para llegar a otro público. Gracias a esto pueden entenderse obras clásicas de la literatura cuya lengua de partida puede ser el castellano antiguo.

¿Cuáles son las características de una traducción literaria?

Dada la función estética del lenguaje presente en la traducción literaria, sus características son las siguientes:

  • Capacidad comunicativa expresiva y connotativa alta.
  • Enfoque en la forma y el contenido de lo que se cuenta.
  • Texto subjetivo.
  • Da lugar a múltiples interpretaciones.
  • Texto intemporal y universal.
  • Presenta una tendencia a la desviación de las normas lingüísticas.

¿Cómo debe ser un traductor literario?

Un traductor literario, en ocasiones, para traducir un libro completo debe dominar diferentes ámbitos del saber. Se trata de un escritor especializado. Debe poseer conocimientos muy amplios de la lengua origen y de la lengua meta. Asimismo, debe contar con un gran dominio cultural de la lengua que traduce.

A la hora de hablar de aptitudes, debe saber leer y comprender lo que lee. También es fundamental saber encontrar el sentido y la armonía del texto que redacta y ser creativo. Debe saber adaptarse a los estilos de distintos autores para verter el sentido más oculto del texto en su traducción.

Todo ello debe llevarse a cabo respetando al máximo el sentido del texto origen y adaptándolo al público meta.

¿Qué desafíos enfrenta la traducción literaria?

Los desafíos que enfrenta la traducción literaria son los siguientes:

  • Recursos estilísticos y juegos de palabras: son un desafío para el traductor por la falta de equivalencias. Para una correcta traducción se debe comprender el sentido y transmitirlo con mecanismos similares en la lengua meta.
  • Nombres propios: a veces llevan consigo cierta connotación o cierto significado indispensable para la comprensión del texto.
  • Terminología: en mundos de ciencia ficción y fantasía el autor a veces inventa palabras o expresiones. En el caso de las sagas, el nombre traducido (o no traducido) debe mantenerse siempre igual para una correcta comprensión.
  • Información desvelada más adelante: cuando se cuenta un hecho con antelación de forma poco clara puede suponer un reto. El traductor puede no entender la referencia y, por ello, antes de traducir se recomienda leer la obra completa.
  • Cultura meta: las connotaciones relativas a la cultura origen deben mantenerse en la cultura meta. Así se provocan los mismos sentimientos en los lectores de ambas lenguas.

¿Es muy difícil obtener una traducción literaria?

La traducción literaria es un trabajo muy meticuloso. Esto no se debe solo a la comprensión el sentido del texto y saber expresarlo. Es un trabajo tedioso porque hay que prestar mucha atención a la escritura de la lengua meta.

Para obtener una traducción literaria se necesita más tiempo que para otro tipo de traducción. La principal razón es la extensión. Un libro siempre suele ser más largo que otro tipo de documento. Todas las fases del proceso de traducción tardarán más tiempo en completarse.

En Translinguo Global, agencia de traducción con mucha experiencia en el sector, contamos con los mejores traductores de libros. Estamos completamente capacitados para dar el mejor servicio y contamos con traductores profesionales en el área de la traducción literaria.

¡FELIZ DÍA DEL LIBRO!

QUIZÁS TE INTERESE

Scroll al inicio
  • 00Días
  • 00Horas
  • 00Minutos