La traducción de palabras consiste en cambiar el idioma en el que están escritas. O lo que es lo mismo, traducir es escribir una palabra, frase o texto en otro idioma, manteniendo siempre el significado del original.
La importancia de la traducción
Es fácil pasar por alto el impacto que puede tener la traducción de palabras en el día a día. Se considera que hay tantas traducciones como idiomas en el mundo. Esto nos hace pensar en la importancia de la traducción, ya que es útil en muchos ámbitos de la vida cotidiana.
Nos damos cuenta de la necesidad e importancia de la traducción en muchas situaciones. Por ejemplo, cuando queremos conocer ciertas palabras para familiarizarnos con un idioma por un motivo en concreto. Y también cuando reflexionamos sobre la posibilidad de relacionarnos con gente de otros países.
Consejos para traductores
La traducción de palabras es difícil, pero puedes mejorar siguiendo estos consejos. Hay algunas pautas que deberías seguir para evitar los errores más comunes. Te recomendamos utilizar frases simples y directas para facilitar la comprensión de tu traducción. Las oraciones claras, concisas y bien estructuradas mejoran la calidad de la traducción, y reducen el tiempo de entrega y los gastos.
Algunos consejos son:
-
utiliza oraciones breves,
-
sigue preferiblemente la estructura oracional del inglés estándar,
-
evita las cadenas largas de sustantivos,
-
utiliza un único término para referirte a un mismo concepto,
-
evita el humor,
-
sé claro con las fechas internacionales,
-
haz uso de los pronombres relativos (por ejemplo: «que»),
-
procura construir las oraciones en voz activa;
-
y mantén el significado del texto original.
Datos sobre la traducción de palabras que te sorprenderán
¿Cuál es la primera traducción registrada en la historia? ¿Cuál es el libro o página web que más se ha traducido? ¿Qué traducciones han tenido más repercusión en la sociedad? Estos datos de traducción te harán alucinar y darte cuenta de lo increíble que es el mundo de la traducción:
-
La primera traducción de la historia fue el Poema de Gilgamesh: las traducciones de Gilgamesh a lenguas asiáticas son las traducciones escritas más antiguas.
-
Hoy en día la traducción es una industria de casi 35.000 millones de euros: es difícil estimar la cantidad exacta porque muchos traductores trabajan como autónomos. Sin embargo, las estimaciones del año pasado apuntaron a que los ingresos anuales ascendían a esta cifra. Además, se estimó que esta cantidad parecía estar creciendo bastante rápido.
-
El libro más traducido de la historia es la Biblia: la casa editorial de los testigos de Jehová, publica grandes volúmenes de libros y tratados.
-
Un error en la traducción de palabras llevó a que la bomba atómica cayera sobre Hiroshima: al final de la Segunda Guerra Mundial, las fuerzas aliadas exigieron la rendición total de un Japón ya derrotado. Tras la respuesta del primer ministro japonés, los traductores malinterpretaron la palabra mokusatsu como una expresión de menosprecio.
Como ves, traducir no es solo pasar de un idioma a otro. El arte de la traducción de palabras juega un papel en nuestra historia, cultura y vida cotidiana más importante de lo que a veces creemos.