Diccionarios en línea y fiables, ¡el sueño de cualquier profesor de idiomas!

Diccionario

Es bien sabido que el diccionario que escojas te llevará a lo más alto o te hará tocar fondo. Elegir un diccionario en línea entre los cientos que podemos encontrar es un calvario. Por eso, desde Translinguo Global queremos ayudarte contándote sobre los diccionarios más conocidos de Internet. ¡Sigue leyendo para conocer sus características!

Wordreference

Wordreference es una solución a los fracasos de los traductores en línea. Muchos profesores de idiomas se frustran con estos traductores y sus malas traducciones. Aun así, los alumnos siempre recurren a ellos. El diccionario Wordreference permite consultar palabras en una gran variedad de idiomas. También permite comparar definiciones (que incluyen ejemplos, género, etc.) y sinónimos que ayudan al alumno a ampliar su vocabulario. Además, el poder ver la definición y sus ejemplos ayuda al estudiante a decidir con fundamento el término que utilizará.

Wordreference no es solo una herramienta escolar; pues también incluye jergas que pueden ser muy útiles. De hecho, cuenta con enlaces a fórums y chats que debaten sobre palabras y cómo se utilizan en otras culturas e idiomas. Realmente útil, ¿no crees?

Si eres traductor y quieres saber sobre diccionarios multilingües, haz clic aquí.

Reverso

Reverso es una maravilla en varios aspectos. Lo primero que debemos destacar es que tiene una herramienta solo para conjugar. Esto nos puede ayudar en muchos aspectos, tanto a traductores como a estudiantes. Tú tan solo introduces el verbo en infinitivo y te lo conjuga en todos los tiempos. ¡Pura maravilla!

Su otra gran característica es que te permite introducir contexto. Dicho de otra manera, una frase completa. Esto ayuda y altera algunos términos para darle el matiz que necesita.

Por último, debemos recordar que también podemos encontrar la herramienta de diccionario de términos como tal; siempre de ayuda y más certero.

Linguee

En el caso de este diccionario, nos ofrece la traducción de perífrasis y expresiones más coloquiales. Esto ayuda mucho en textos donde se necesita una serie de términos más informales. Además, te muestra una serie de ejemplos sacados de textos y sus propias traducciones para que puedas tener una fuente o un apoyo real en la traducción de ese término o expresión. Eso sí, ¡elige bien entre tanto término!

Oxford, Cambridge, RAE…

Como buenos profesionales que somos, queremos destacar también la importancia de los diccionarios propios de la lengua. Los ejemplos más conocidos en cuanto al inglés serían Oxford o Cambridge. Estos diccionarios son como la RAE en España, un diccionario de definiciones asignadas a cada término y cada una sus acepciones.

Creemos que es bueno siempre tener en mente esta herramienta, dado que, si desconocemos el significado de una palabra, este tipo de diccionarios nos darán su definición exacta. A pesar de que dicha definición sea en el idioma desde el que traducimos casi siempre, ayuda a especificar el término. No olvides que puedes hacerte una idea siempre gracias al contexto; ¡los traductores viven de eso!

Urban Dictionary

En este caso, también estaríamos hablando de un traductor extranjero. Más en concreto, inglés. La particularidad de este diccionario es que está formado por la gente que lo utiliza. ¿Qué locura es esta? ¡Desde luego una muy útil! Pues este diccionario comprende todo tipo de coloquialismos, palabras nuevas que surgen en la calle o redes sociales y expresiones que puede que surgieran hace unas semanas. Por estas razones, este diccionario se convierte en la herramienta perfecta a la hora de traducir cosas actuales y con jergas o leguaje joven.

Llegados a este punto, esperemos que sepas qué diccionarios usar. ¿Cuál es vuestro favorito? Déjanos un comentario con los que tu usas y les echaremos un vistazo. ¿Quién sabe? ¡Puede que nos estemos perdiendo el diccionario perfecto!

QUIZÁS TE INTERESE

Scroll al inicio

Suscríbase a nuestras noticias.