Translinguo Global

Cómo hacer SEO multilingüe correctamente: guía de traducción y marketing

Hay más que suficientes guías de SEO en Internet. Sin embargo, solo algunas pueden responder bien a cómo hacer SEO multilingüe correctamente, ya que se necesita un enfoque específico.

Alcanzar un público internacional es ahora una oportunidad para las pymes que nunca antes había sido posible. Muchos empresarios crean un sitio web y ven que empiezan a recibir consultas internacionales sobre sus servicios. También ven que reciben pedidos de otros países. Sin embargo, lo que esperaban realmente era que su mercado fuese local o, en el mejor de los casos, nacional.

Ahora que el precio de la comunicación y del envío internacional es muy reducido, el siguiente paso lógico es crear un sitio web multilingüe.

Para crear un sitio multilingüe exitoso que se ajuste a Google (o a otro motor de búsqueda), deberás superar desafíos. Estos incluyen:

  • ¿Estás seguro de que te estás enfocando en el país adecuado?

  • ¿Cuál es el mejor CMS?

  • ¿Los dominios separados, subdominios o subcarpetas son lo mejor para el SEO?

  • ¿Necesitas un servidor internacional?

  • ¿Cómo se realiza una traducción SEO?

  • ¿Cómo llevar a cabo una campaña de marketing multilingüe?

He gestionado proyectos multilingües de SEO y de traducción de páginas web durante más de 17 años. Lo he hecho tanto para las pymes que dan sus primeros pasos en aguas internacionales como para las multinacionales existentes. Me gustaría responder a todas estas preguntas, dando un claro entendimiento de cómo construir un negocio internacional exitoso.

¿Cómo puedes estar seguro de que te estás enfocando en el país adecuado?

Echemos un vistazo a las estadísticas de un informe de 2017 de We Are Social y Hootsuite.  Europa, al representar el 17 % de los usuarios de Internet, es un mercado prometedor que hay que cubrir.

Supongamos que tienes un negocio exitoso. En él vendes abrigos en el Reino Unido. Sin embargo, no estás seguro de si te iría tan bien en Francia o España, donde hace mucho más calor. O, quizás, ofreces un servicio de redacción de galletas de la fortuna y te preguntas cuánta demanda tendría en Alemania.

En lugar de especular, puedes utilizar el explorador de palabras clave de Ahrefs. Te servirá para encontrar el volumen de búsqueda de las palabras clave internacionales. También encontrarás la dificultad de las palabras clave para cada una de las keywords de destino. Realiza una lluvia de ideas sobre las palabras clave que tus clientes podrían buscar en el idioma correspondiente. Luego, elige tu país de destino para ver los resultados para esa ubicación.

Como alternativa, introduce varias palabras clave y desplázate hacia abajo en la lista de resultados. Verás la distribución del volumen de búsqueda entre diferentes países para todas las palabras clave combinadas. Esto puede ser útil si tienes como objetivo más de un país. Por ejemplo, un sitio web en inglés dirigido a todos los angloparlantes a nivel internacional, independientemente de si están en Reino Unido, EE. UU., Canadá u otros países.

NOTA:

Al realizar una investigación de palabras clave multilingües para saber cómo hacer SEO multilingüe correctamente, es mejor utilizar tanto la variante con el acento adecuado como una variante sin acentos. Por ejemplo, si quieres comprobar el volumen de búsqueda de référencement (SEO en francés), lo mejor es que busques référencement y referencement (sin acentos) y, a continuación, sumes los volúmenes de búsqueda.

 

Ejemplo sobre investigación de keywords

117 000 personas buscan cada mes last minute holidays en Reino Unido. Sin embargo, el concepto de «vacaciones de última hora» no es muy conocido en Francia. De hecho, solo 8400 personas buscan el equivalente vacances dernière minute (con y sin acento).

Si das la misma prioridad a este término en ambos idiomas, obtendrás casi 14 veces más resultados en Reino Unido que en Francia. La investigación completa de palabras clave te ayudará a identificar esto antes de realizar tu  marketing de contenido en francés, para que puedas identificar palabras clave alternativas con mayores volúmenes de búsqueda.

Otra herramienta útil para saber cómo hacer SEO multilingüe correctamente es Google Trends, que te permite ver si el interés en un tema o palabra clave en particular está aumentando o disminuyendo. Esta herramienta también permite filtrar los resultados por país.

Hay países donde Google no es el motor de búsqueda dominante, como China (Baidu), Rusia (Yandex) y Corea del Sur (Naver). Por ello, debes tener en cuenta que Google mostrará volúmenes de búsqueda más pequeños.

CONSEJO PRO:

Puedes averiguar las palabras clave que ya traen tráfico a tu página web o a la de tu competencia en diferentes países. Para ello, utiliza el informe de palabras clave orgánicas de Ahrefs Site Explorer. Es un comienzo perfecto para tu investigación y análisis de palabras clave.

¿Cuál es el mejor CMS para una página web multilingüe?

Los CMS de código abierto más populares como WordPress, Drupal y Magento ofrecen una amplia gama de opciones para crear sitios web con la mejor estructura SEO y una base de datos compartida. Si los utilizas, ya sabrás cómo hacer SEO multilingüe correctamente.

Tener una base de datos compartida es una gran ventaja a largo plazo. Todos estos CMS te permiten configurar una página con dominios separados, subdominios o subcarpetas (dependiendo de tus preferencias). Todo esto usando la misma base de datos. Esto significa que si actualizas un aspecto de la página, automáticamente actualizará todas las versiones.

A largo plazo, esto te ahorrará una gran cantidad de tiempo. Además, disminuirá la posibilidad de que se le escape accidentalmente un producto en uno de tus sitios web que dejó de vender hace un año.

Una base de datos compartida también te permite enlazar páginas a la página equivalente en cada idioma, tal como se recomienda para las mejores prácticas de SEO.

Si estás traduciendo una página web existente, en lugar de crear una nueva desde cero, y ya cuentas con un CMS multilingüe, solo tienes que buscar un desarrollador web que pueda hacerlo multilingüe. Si tu página está en un CMS compatible no multilingüe, tienes tres opciones:

Opciones

  • Recrea el sitio web en un CMS multilingüe y reemplaza tu página en español.

  • Copia todo el código a una nueva página, y luego traduce todo.

  • Crea una nueva web en un idioma distinto con un CMSdiferente (idealmente, uno multilingüe por si te expandes a otros idiomas en el futuro) y mantén tu página ya existente en español.

Hay ventajas y desventajas para cada método y este práctico cuestionario de CMS multilingüe te ayudará a tomar la decisión correcta para saber cómo hacer SEO multilingüe correctamente.

¿Deberías decidirte por dominios separados, por subcarpetas o por subdominios?

Cada opción tiene sus ventajas e incluso las páginas más importantes utilizan estructuras diferentes:

Dominios separados:

  • co.uk

  • fr

  • de

Subcarpetas

  • apple.com/ca/

  • apple.com/fr/

  • apple.com/de/

Subdominios separados:

  • en-gb.facebook.com

  • fr-fr.facebook.com

  • de-de.facebook.com

Páginas separadas/Extensiones de URL:

  • com

  • com/?hl=fr&gl=FR

  • com/?gl=DE&hl=de

Si tienes un nombre de dominio con una gran cantidad de palabras clave en español (por ejemplo, servicio-redacción-galletas-fortuna.com), para crear una marca es mejor traducirlo y comprar el nombre de dominio local equivalente en cada idioma. Si ya tienes una marca sólida y es un dominio internacional (como .com, .net o .org) en lugar de un dominio específico de un país, entonces cualquiera de las opciones anteriores puede funcionar.

Tres opciones que son terribles para el SEO:

  • Tener todos los idiomas en una misma página Google solo puede catalogar una página una vez y cada página solo puede tener un meta título y una meta descripción. Poner todos los idiomas en una página es un error para el SEO. Además, crea una mala experiencia de usuario.

  • Usar cookies para controlar el idioma, pero manteniendo URLs idénticas Google no sigue las cookies, por lo que si tienes example.com/page1 para cada idioma, solo clasificará un idioma de tu página e ignorará los demás.

  • Usar cualquier cosa después de un # para controlar el idioma El hashtag (#) en una dirección web dirige a los visitantes a una parte específica de la misma página, llamada anchor, por lo que esto crea el mismo problema que el anterior.

Me sorprende la cantidad de pequeñas empresas que usan CMS personalizados que tienen una de las estructuras anteriores. Si tienes un sitio web multilingüe, vale la pena verificar todo cuidadosamente para asegurarte de que uno de estos no se te aplica.

¿Necesitas un servidor internacional?

Google utiliza una gran variedad de factores para determinar la ubicación de tu negocio: la extensión del dominio, el idioma en el que está escrito, las direcciones o ciudades que aparecen en tu contenido, las metatags de Hreflang, la información Whois, etc.

Por tanto, tener una página web alojada en el mismo país que tu público de destino no ayudará a tu SEO local. Por ello, hay que saber cómo hacer SEO multilingüe correctamente.

Un pequeño factor es que tener un servidor cerca de tu público de destino mejorará la velocidad de tu página para la mayoría de visitantes. Si tu público de destino está en Francia, por ejemplo, sería una decisión inteligente encontrar un servidor en Europa. Pero no necesariamente tiene que ser en Francia, ya que muchos otros factores también afectan a la velocidad de la página.

¿Cómo se realiza una traducción SEO?

Esto es esencial a la hora de saber cómo hacer SEO multilingüe correctamente.

Aunque Google Translate y otros programas de traducción automática están mejorando, todavía están muy lejos de ser «suficientemente buenos» para fines de marketing profesional, como una página web.

Google puede ver el contenido traducido de manera automática como spam, por lo que una traducción manual de un traductor cualificado es realmente la única forma de hacerlo bien.

Una traducción SEO es esencial para obtener la posición más alta posible con Google y otros motores búsqueda. Además, lo mejor es optimizar tu página en español primero antes de proceder con la traducción. Por lo tanto, existen dos enfoques posibles:

Traducir y luego optimizar.

Traduce tu página sin pensar en el SEO. Luego, optimiza el nuevo contenido asegurándote de que se dirija a las palabras clave correctas y reescribiendo las metatags para que tengan la longitud correcta.

Identifica las palabras clave de destino y ve incorporándolas mientras traduces.

Esto es lo mejor cuando hacemos traducciones SEO.

  • Comienza asignando 1 o 2 palabras clave en español para cada landing page de tu página. Si toda ella se centra en un tema, identifica varias palabras clave que sean relevantes para tu página en general.

  • Traduce estas palabras clave al nuevo idioma de destino. A continuación, realiza una lluvia de ideas con otras palabras clave y sinónimos relacionados.

  • Utiliza el explorador de palabras clave de Ahrefs para comprobar los volúmenes de búsqueda e identificar las palabras clave del idioma de destino que tienen volúmenes de búsqueda relativamente altos y una dificultad de palabras clave relativamente baja.

  • Utiliza una hoja de cálculo para asignar estas palabras clave a las páginas en español equivalentes y, cuando completes la traducción al idioma de destino, asegúrate de incluir la palabra clave principal una vez en el meta título, meta descripción, URL y título h1 y varias veces, pero no excesivamente en otra parte de la página.

  • Si tiene sentido hacerlo, incluye también las palabras clave de toda la página de manera natural en el contenido.

Más tips para traducciones SEO

Un punto importante a tener en cuenta es que desde las actualizaciones de los algoritmos de Google Panda y RankBrain, Google es mucho más inteligente en la lectura de contenido. Por lo tanto, siempre debes dar prioridad a la buena ortografía y la gramática. Debes escribir de forma natural en lugar de insertar palabras clave exactas en su contenido. El relleno de palabras clave es una técnica de SEO anticuada. Por suerte, tanto para los lectores como para los expertos en SEO, ya no funciona.

Saber cómo hacer SEO multilingüe correctamente consiste en traducir URLs. Esto ayudará a tu SEO, pero es mejor usar URLs limpias y sin acentos. Los mejores sistemas de CMS (WordPress, Drupal, etc.) tienen complementos que convierten las URL traducidas en URLs limpias. También puedes utilizar una herramienta para eliminar acentos de las letras.

La localización de tu contenido también tiene que adaptarse a la cultural local. Comprueba que las medidas (pulgadas/cm) se entienden, las referencias a las monedas coinciden y modifica las frases cuando sea necesario para asegurarte de que no hay ambigüedad en el significado. Todo esto forma parte de las mejores formas de traducir.

¿Por qué es tan importante la cultura para saber cómo hacer SEO multilingüe correctamente?

Atraer a la cultura local, ya sea teniendo una buena traducción, usando un esquema de color que sea significativo para tu producto y su público objetivo, o haciendo referencias que serán entendidas y valoradas, obviamente ayudará a la experiencia del usuario y le dará una mayor velocidad de conversión. Esto es clave a la hora de saber cómo hacer SEO multilingüe correctamente. Pero, ¿tiene todo esto un impacto directo en tu posicionamiento en Google también?

La respuesta es «sí»: con la evolución de los algoritmos de Google, los factores de comportamiento de los usuarios, como el tiempo que los usuarios pasan en tu página web y el número de páginas que visitan, adquieren cada vez más importancia. Esta es una de las formas cruciales en que Google deduce la calidad de una página web.

Google puede medir con precisión estos factores, ya sea a través de Google Analytics o a través del 59 % de los usuarios de Internet que tienen Google Chrome como navegador. Adaptarse a una cultura local no solo ayuda una vez que los visitantes llegan a tu página. También ayuda a atraer más tráfico.

Realización de una campaña de marketing multilingüe

Si has elegido el CMS correcto, has investigado tus palabras clave cuidadosamente y has traducido tu contenido, cuando publiques tu página esperarás que millones de visitantes acudan a ella. Por desgracia, este no es el caso, al menos no normalmente. Completar la traducción de tu web es en realidad la primera parte del proceso. La segunda parte es llevar a cabo una campaña de construcción de enlaces multilingües.

Google utiliza 3 factores principales para clasificar sitios web

  • Contenido de la página

  • Enlaces entrantes

  • Experiencia de usuario (se mide utilizando una amplia gama de factores que Google modifica constantemente).

Una traducción SEO se encargará de la primera y la última de ellas. Sin embargo, la creación de enlaces entrantes de calidad es también un paso esencial en el proceso. Para que Google te considere natural y no te penalice debes saber cómo hacer SEO multilingüe correctamente. Por tanto, la mayoría de estos backlinks también tienen que estar en el mismo idioma. Si son de páginas enfocadas hacia el mismo país que tú, también obtendrás un impulso adicional de SEO.

Cómo deben ser los enlaces

  • Relevantes

  • Se incluyan de forma natural en un artículo, texto infográfico, etc.

  • De sitios respetados y de alta autoridad

Los enlaces de mala calidad te dificultarán, en lugar de ayudar a tu SEO. El proceso de construcción de enlaces es el mismo en cualquier idioma. Puedes utilizar una empresa de SEO para la construcción de enlaces multilingües. Sin embargo, asegúrate de trabajar con uno que utiliza hablantes nativos. Asegúrate de revisar ejemplos de artículos que han escrito y publicado como parte de tu proceso de investigación.

Si estás planeando hacer la construcción de enlaces tú mismo, enfócate en el aspecto de marketing de contenido. Además, antes de colocar cada enlace pregúntate: «Si los motores de búsqueda no existiesen, ¿tendría sentido este enlace?». Si puedes responder «sí» a esta pregunta, lo más probable es que también sea bueno para el SEO.

Y, por supuesto, necesitas seguir el progreso del SEO de tu página a través de los diferentes países. Para ello, puedes añadir tu sitio web a Ahrefs Rank Tracker. Añade también las palabras clave y las ubicaciones a las que te diriges. Así podrás ver los resultados.

Conclusión sobre cómo hacer SEO multilingüe correctamente

En conclusión, para tener éxito y saber cómo hacer SEO multilingüe correctamente:

  • Buscar palabras clave con suficiente volumen de búsqueda para que valga la pena

  • Usar un CMS y una estructura de web que permita que Google clasifique fácilmente el contenido de tu página

  • Localizar y optimizar el contenido mientras lo traduces

  • Comercializar tu sitio web con una campaña internacional de construcción de enlaces con enlaces únicos de alta calidad

Ese es todo el secreto detrás del SEO multilingüe, que ayudará a tu negocio a llegar a más público.

Si tienes preguntas, comentarios o consejos sobre cómo hacer SEO multilingüe correctamente que te gustaría compartir, déjalos a continuación.

NUESTROS SERVICIOS

¿Quieres recibir presupuesto?

SOLICITA UNA LLAMADA

Introduce tus datos de contacto y nos pondremos en contacto contigo en el menor tiempo posible.

Te informamos que tus datos serán tratados por TRANSLINGUO CREATIVE GROUP S.L. con la finalidad de dar respuesta de forma detallada a la petición de información. Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, limitación, oposición, portabilidad y suprimir los datos en privacy@translinguoglobal.com, así como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control. Puedes consultar la información adicional y detallada en nuestra Política de Privacidad.

×
×

Carrito

¿NECESITAS AYUDA?

× ¿Hablamos?