Cobertura de traducción e interpretación

traducción e interpretación

Una profesora del Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos de la Universidad de Alcalá ha recibido un galardón por parte de la CIUTI. Es la Asociación Internacional de Universidades de Traducción e Interpretación más prestigiosa. El reconocimiento lo recibe por su tesis doctoral «La presencia de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos a través de discursos en la Red».

La investigación dio sus frutos

Carmen Cedillo Corrochano es traductora e intérprete que siempre ha tenido una gran pasión y vocación investigadora. Se quedó sin palabras al recibir este reconocimiento. Ya que pocas son las veces en las que los investigadores reciben aplausos, lo interpretó como una gran ovación. Y como no podía ser de otra forma, extendió este reconocimiento al resto de compañeros investigadores que comparten la misma lucha desde la sombra.

Carmen investiga principalmente temas relacionados con la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. Así como la sociología de las profesiones y los medios de comunicación. No obstante, en un futuro próximo le gustaría ampliar las líneas y abordar también otros temas. Por ejemplo, le encanaría estudiar aspectos relacionados con la didáctica de la traducción e interpretación y su componente emocional.

El galardón lo ha obtenido gracias a su tesis. En ella, estudia la relación entre la presencia mediática de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en España (TISP). También, el estado de la cuestión en dicho país. Para ello, se analiza cuantitativa y cualitativamente el tratamiento de esta especialidad en los medios de comunicación y sociales. Asimismo, se proponen recomendaciones para mejorar la cobertura de la TISP en esos medios y se argumentan las posibles consecuencias positivas.

¿Qué hará Carmen Cedillo Corrochano después?

En estos momentos, a nivel individual y a corto plazo, Carmen tiene el proyecto de acreditarse. A nivel grupal, forma parte del grupo de investigación FITISPos. Dicho grupo ahora mismo tiene entre manos un proyecto de carácter europeo. Además, las doctoras Valero-Garcés, Lázaro y Sánchez-Ramos de la UAH le dan continuamente la oportunidad de trabajar en nuevas propuestas. A largo plazo, se sigue viendo con una sonrisa en un aula. Ya que desde que empezó la carrera tuvo claro que quería doctorarse y dar clases en la universidad. Además, asegura que seguirá con su otra pasión, la investigación.

Su consejo a las futuras generaciones de investigadores

Carmen afirma que la investigación es un reto constante que le aporta adrenalina en grandes cantidades. Puntualiza que investigar no es solo publicar contenidos, sino que también es hablar con expertos, viajar para informarse, cambiar vacaciones por congresos, etc. Y eso no es lo único, ya que el investigador tiene que gestionar sus horarios y su cuenta bancaria para seguir formándose.

Como consejo a quienes quieren dedicarse a la investigación, les adelanta que el desafío no será enfrentarse a una hoja en blanco, sino enfrentarse a uno mismo. Los futuros investigadores tendrán que aprender a gestionar los días en los que esas hojas no se escriben por mucho que lo intentes. Asegura que esos momentos son peligrosos porque hacen que te replantees todo. Sin embargo, si se consigue silenciar esos pensamientos destructivos, ya estará hecha la parte más difícil del trabajo.

Carmen Cedillo Corrochano participará en el Congreso de la CIUTI 2020 que se celebrará en junio en París para compartir las conclusiones de su estudio. Será una nueva experiencia para esta profesora con pasión por la investigación.

Fuentes consultadas:
Portal de Comunicación de la UAH. (2020). Carmen Cedillo: ‘debemos mejorar la cobertura la cobertura de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en los medios de comunicación. Universidad de Alcalá de Henares.

[caldera_form id=”CF5da0a23c048cb”]

QUIZÁS TE INTERESE

Scroll al inicio
  • 00Días
  • 00Horas
  • 00Minutos