Traductor jurado en Tarrasa. Ejemplos de esto pueden ser contratos, acuerdos entre empresas de distintos países, certificados académicos, de paternidad… Estos documentos tienen que ser redactados por un traductor jurado firmándolos y así asegurando su validez legal. Esa es la principal diferencia entre una traducción estándar y una jurada. Asegura al cliente que el documento va a ser aceptado en el país de destino a la primera. Estas son algunas de las razones por las que contar con un buen traductor jurado en Tarrasa.
¿Qué tipo de trámites requieren una traducción jurada?
Los trámites para una traducción jurada no difieren tanto a los de una traducción de cualquier documento. En la segunda, contactas directamente con la agencia o el traductor autónomo. En el caso de una traducción jurada, lo primero de todo es contactar con las administraciones públicas, las cuales se encargan de decidir cuáles son los papeles que necesitan traducción jurada o no. Como segundo paso, debes de legalizar los documentos originales de manera que puedan ser aceptados en el país de destino. Después de esto, has de enviar la documentación al Traductor jurado en Tarrasa. Dependiendo de lo legible que esté el texto escaneado, deberás presentar también los documentos originales o no.
Cuando el traductor jurado en Tarrasa acabe con las traducciones, te las hará llegar por correo postal. De esta manera puedes estar seguro de que entregarás tus documentos bien traducidos y jurados a la entidad correspondiente.
¿Qué es un traductor jurado?
Un traductor jurado es el que ha conseguido el título oficial otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España. Gracias a este título son capaces de otorgar validez a los documentos mediante su sello y firma. De esta manera también se garantiza que original y traducción no difieren en contenido. Esta garantía solo la puede revocar la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores. Con ello, te aseguras de que los documentos a presentar van a ser aceptados por el tribunal o entidad de destino, además de evitar posibles retiradas de pruebas por una mala traducción durante el juicio y sanciones por incumplimiento de responsabilidad legal.
Qué ofrecemos en nuestros servicios
En España, los encargados de determinar si un documento necesita traducción jurada o no, son las administraciones públicas y los propios organismos oficiales. El procedimiento que llevan a cabo estos organismos se realiza evaluando cada caso de manera individual. Podemos pensar que la actividad de un traductor jurado está ligada solo a los campos jurídicos y económicos. Pero, por ejemplo, en caso de que quieras cursar tus estudios en el extranjero, también necesitas una traducción jurada para el certificado académico. Hasta para casarte con tu pareja extranjera, necesitarás que los documentos tengan una traducción jurada.
Esto recalca la gran variedad de textos que engloba esta profesión, ampliando el abanico de temas a controlar por parte del traductor. ¿Quién iba a pensar que para acceder a un máster en el extranjero necesitarías los servicios de un traductor jurado en Tarrasa? En definitiva, siempre que tengamos que presentar algún documento oficial, tendremos que recurrir a la traducción jurada.
Tomando ventaja de la tradición emprendedora de la ciudad de Tarrasa, son incontables las situaciones en las que un traductor jurado puede ser útil. Para cualquier formulario o certificado que tengas que entregar en otro país de manera oficial, no dudes en contactar con un Traductor jurado en Tarrasa a precios competitivos.