Traductor jurado en Alcorcón. La traducción jurada conlleva una gran responsabilidad, puesto que se trata de traducir documentos legales y de carácter oficial. Es por ello por lo que es necesario una formación sólida para poder llevar a cabo este tipo de traducciones. Hace un tiempo que se lleva recopilando teoría de la traducción. De esta forma, consiguen establecer unos criterios comunes, así como identificar los problemas traductológicos más frecuentes en los distintos tipos de traducciones. Al hacer esto, si un traductor se encuentra con un problema, puede consultar los documentos sobre esto y solucionarlo fácilmente.
Por lo tanto, un traductor jurado en Alcorcón es esencial para que puedas tener los documentos que necesitas traducidos. Para saber qué documentos, trámites son comunes en traducción jurídica y qué es un traductor jurado, sigue leyendo.
¿Qué tipo de trámites requieren una traducción jurada?
Hay tantos trámites como documentos se solicitan para ser traducidos por un traductor jurado. Es decir, cualquier trámite que implique presentar papeles en otro idioma en una administración pública o en un organismo oficial de otro país, precisa una.
Algunos ejemplos de trámites en los que se puede necesitar una traducción jurada son los siguientes:
- Cuando te mudas a otro país y quieres solicitar el DNI o la nacionalidad;
- Cuando una empresa internacional tiene un litigio con otra empresa internacional;
- Cuando tienes que declarar la apertura de un testamento en otro país.
Básicamente, siempre que vayas a realizar algún trámite en otro país y necesiten el documento en el idioma de destino. Por ese motivo es importante contar con un traductor jurado en Alcorcón.
¿Qué es un traductor jurado?
Pero, seguro que te preguntas en qué consiste ser traductor jurado. Pues bien, un traductor jurado es una persona que ha aprobado una oposición. Al haberla aprobado se ha convertido en una persona habilitada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Esto quiere decir que puede realizar traducciones de carácter oficial.
Qué tipos de documentos necesitan una traducción jurada
A decir verdad, hay una gran variedad de documentos que precisan una traducción jurada para que sean admitidos. Es por ello por lo que muchas personas incluyen dentro de la traducción jurada distintos ámbitos. Para que os hagáis una idea de los documentos vamos a clasificarlos en tres grupos.
El primero sería el ámbito académico. En este ámbito es frecuente necesitar una traducción jurada, sobre todo si vas a estudiar en otro país o quieres convalidar tus estudios. Es habitual en los certificados académicos, en las notas, en los expedientes, en títulos, en diplomas, etc.
El segundo sería el ámbito jurídico. En él se engloban temas legales como actas de matrimonio, de defunción, de nacimiento, testamentos, juicios, litigios, etc.
El tercero y último sería el ámbito empresarial. En las empresas de Alcorcón, hoy en día, resulta imprescindible contar con un traductor jurado en Alcorcón. Esto se debe a que las empresas cada vez necesitan comunicarse más con otros países. Por ello en muchas ocasiones necesitan traducir cuentas anuales, estados consolidados, licitaciones, patentes, etc.
¡Solicita ya más información, preguntar es gratis y seguro que podremos ayudarte! No te arrepentirás.