El servicio de traducción jurada noruego español adquiere cada vez más importancia debido a la internacionalización de empresas. Además, la legislación española avala su necesidad. Esto es, los documentos oficiales redactados en noruego requieren una traducción jurada noruego.
¿Qué es un traductor jurado noruego?
El traductor jurado noruego es aquel traductor que traduce un texto del noruego al español y que está acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España (MAEC). Dicho ministerio le concede un sello para realizar traducciones válidas en España y fuera.
¿Qué es una traducción jurada noruego?
Una traducción jurada noruego es una traducción oficial que presenta:
- El sello y la firma del traductor jurado noruego.
- La certificación al final del documento que acredita la traducción.
Proporciona validez legal al documento traducido para ser presentado ante cualquier organismo.
¿Cuánto cuesta una traducción jurada noruego?
Respecto al precio, se aplica una tarifa por palabra que dependerá de la combinación lingüística y el tipo de documento.
También dependerá de la urgencia, el tipo de texto, su extensión y complejidad. Si la traducción jurada es breve, se aplicará una tarifa mínima por documento.
Para obtener un presupuesto personalizado, envíanos el documento en noruego que necesites traducir.
¿Cuánto tarda una traducción jurada noruego?
El plazo para realizar una traducción jurada noruego dependerá de la extensión, el tipo de documento y su complejidad.
¿Cómo solicito una traducción jurada noruego?
Para solicitar una traducción jurada noruego puedes contactarnos a través de la web, e-mail o teléfono.
¿Cómo recibiré mi traducción jurada noruego?
Te enviaremos la traducción jurada noruego escaneada en PDF y la traducción en papel, sellada y firmada por el traductor jurado noruego.
¿Para qué necesito una traducción jurada noruego?
A continuación, te mostramos algunas ocasiones en las que se necesita una traducción jurada noruego.
- Trámites de inmigración: Relativos a la residencia temporal en España, la reagrupación familiar, etc.
- Celebración de matrimonios: La traducción jurada de certificados de matrimonio es esencial para contraer matrimonio con una persona de nacionalidad extranjera.
- Trámites educativos: Algunos requieren la traducción jurada de certificados de notas o expedientes académicos.
- Trámites laborales: Cartas de recomendación, contratos, entre muchos otros.
- Trámites fiscales: Traducciones juradas de impuestos y certificados fiscales.
- Importaciones: Traducciones juradas de facturas comerciales, de certificado de bienes, entre otras.
- Trámites notariales: La traducción jurada de poderes y otras escrituras notariales.
- Trámites judiciales: Traducciones juradas de sentencias o resoluciones judiciales, entre otras.
¿Qué tipo de documentos requieren una traducción jurada noruego?
Algunos documentos que requieren una traducción jurada noruego son los siguientes:
- Títulos universitarios y diplomas redactados en noruego.
- Certificados de nacimiento redactados en noruego.
- Certificados de matrimonio redactados en noruego.
- Certificados de antecedentes penales redactados en noruego.
- Documentos de identidad redactados en noruego.
- Escrituras y certificados notariales redactados en noruego.
¿En qué idiomas se puede realizar una traducción jurada?
Las traducciones juradas de un traductor jurado nombrado en España serán desde o hacia las lenguas oficiales.
Cuando se requiera una traducción jurada desde o hacia lenguas no oficiales, se hará una traducción jurada cruzada. Primero, hacia el español y, después, se hará otra traducción jurada del español a la lengua meta que se requiera.
Así, se pueden abarcar muchos idiomas aparte de los oficiales del país que habilita al traductor.
¿Qué es la legalización y la Apostilla de la Haya?
La legalización de documentos extranjeros redactados en noruego tiene como objetivo que estos surtan efecto en España. La Apostilla de la Haya simplifica dicho trámite mediante un sello y una firma en el documento. Pero solo sirve para los países que son miembros del Convenio de la Haya.
Por tanto, la legalización de documentos extranjeros redactados en noruego, salvo que exista legislación que indique lo contrario, se llevará a cabo mediante:
- La Apostilla, en caso de que el país sea miembro del Convenio.
- Una vía de legalización diferente, si el país no es miembro del Convenio.
El servicio de traducción jurada noruego de Translinguo Global cuenta con los mejores traductores jurados noruego. Nuestros traductores cuentan con amplios conocimientos en el ámbito jurídico y económico para proporcionar traducciones de calidad.
¿A qué esperas para solicitar presupuesto? Estamos a tu disposición para proporcionarte la traducción jurada noruego que necesites dependiendo del trámite que tengas que llevar a cabo.
ISO 9001:
Gestión de calidad de mayor reconocimiento en todo el mundo. La más conocida en el ámbito empresarial y de organizaciones, con credenciales reconocidas y mejora continua. ¿Sigues dudando de nosotros?
ISO 17100:
Norma europea que recoge los estándares de calidad de la actividad de traducción. Solo trabajamos con traductores noruego que puedan aportar pruebas certificadas, esto es clave en la traducción jurada noruego.
Telef.: +34 91 123 27 63
Whatsapp: +34 622 621 527
Rellena tu solicitud. Pide tu presupuesto. No lo dudes. Translinguo.