La inseparable relación entre traducción comercial y negocios

traducción comercial y negocios

¿Estás pensando en extender tu negocio a un nivel más internacional? ¿Romper barreras y explorar nuevos mercados? Seguro que has pensado en el papel que juegan los idiomas en todo esto. Quizás constituyen un obstáculo para ti o para tus empleados. A continuación descubrirás por qué traducción comercial y negocios irán siempre de la mano. Te traemos 10 consejos para conseguir esa internacionalización gracias a este tipo de traducción

1. Delimita tu mercado objetivo

A veces es más recomendable centrar tu negocio solo en aquellas zonas donde tus productos se utilicen frecuentemente. Y que, por consecuencia, los clientes gasten una cantidad considerable de dinero. De esta forma, ganarás tiempo y recursos suficientes para:

  • Entender la cultura de la zona y sus matices, así como aprender la lengua.

  • Preparar a tus empleados. Especialmente a aquellos que no son de la zona y vienen de otros lugares del mundo.

  • Planear tus campañas de marketing en el idioma local y conseguir que sean efectivas.

  • Mantener bajos los costes de la traducción comercial.

2. Respeta el idioma: acude a empresas de traducción

Saber cuáles son los idiomas más hablados en tu mercado objetivo te llevará a crear mejores campañas de marketing. Esto te ayudará a captar rápidamente la atención de tus clientes objetivo y posibles socios comerciales en la zona.

Esto se reflejará en tu negocio positivamente ya que, así, ganarás la admiración y el respeto de los clientes. Todo gracias a la inversión de tiempo y esfuerzo en aprender y entenderles. Esto se muestra en una traducción y localización comercial precisas. Así como en el uso de una unión eficaz entre traducción comercial y negocios.

3. Traduce documentos

Traducir todos los documentos oficiales a la lengua materna de tus empleados puede ser muy útil. Esto les ayudará a entender los mensajes y las directrices de forma clara y sin ambigüedades.

También puedes utilizar herramientas online gratuitas o sitios web para traducir tus documentos. Sin embargo, es importante ser prudente. La traducción comercial puede no estar siempre en el dialecto que hablan tus empleados.

Además, es probable que aparezcan palabras en tu traducción que no siempre coincidan con lo que pretendes transmitir. Por lo tanto, traducción comercial y negocios son una buena opción mientras que se contrate una traducción profesional.

4. Traductores especializados en traducción comercial y negocios

Los traductores especializados en negocios tienen buen conocimiento de economía, finanzas o marketing. Además del que tienen sobre el mercado objetivo y los acontecimientos actuales. De esta manera, la relación entre traducción comercial y negocios dará mejores resultados. Si contratas a estos expertos en traducción de negocios, podrás:

  • Tener traducidos tus documentos en la lengua que desees de forma personalizada.

  • Acertar con las referencias culturales y locales sin la posibilidad de ofender a nadie con equivocaciones potenciales.

  • Crear contenido para marketing sin errores lingüísticos, gramaticales o coloquiales que te ayudarán a conectar rápidamente con tu mercado objetivo.

5. Contrata a un intérprete especializado en traducción comercial y negocios

Contratar a un intérprete es necesario cuando quieres internacionalizar tu negocio. También se incluye el objetivo de tener una clientela diversa o llegar a la gente cuya lengua materna no es el inglés. Estas son algunas de las ventajas de contratar un intérprete con experiencia:

  • Excelente calidad a la hora de comunicar conceptos difíciles o términos especializados o técnicos (cuestiones legales, diagnósticos médicos, etc.).

  • Tu traducción comercial y tus documentos traducidos se adaptan a la cultura meta. Gracias a las referencias culturales o las influencias más relevantes de la zona (si las hay).

  • Gestión de los activos de tu marca con un tono y terminología coherentes a la hora de comunicarte. Sin esto, la reputación de tu negocio puede verse afectada y puede que incluso pierdas importantes socios comerciales y oportunidades.

6. Cursos de idiomas

Gracias a la traducción comercial, tú y tus empleados no necesitáis tener fluidez en otro idioma. No obstante, debes poseer conocimientos básicos. De este modo, los cursos de idiomas son, probablemente, la mejor opción. Conseguir que tus empleados realicen alguno de estos cursos les ayudará a:

  • Conocer tanto los saludos básicos o advertencias. Así como las frases que pueden emplearse en el mundo laboral.

  • Defenderse a la hora de comunicarse con otros compañeros y clientes haciendo uso de la lengua del mercado objetivo.

  • Coexistir y triunfar trabajando codo con codo con otros trabajadores.

  • Entender mejor a los mercados objetivo.

7. Hacer uso de elementos visuales

Puedes utilizar elementos visuales cuando es difícil transmitir el mensaje a través de la comunicación oral o escrita. Estos serían mucho más efectivos que los audios o una conversación cara a cara condicionada por las barreras lingüísticas.

La mayoría de las personas pueden aprender a través de elementos visuales. Esto es, utilizando imágenes, diagramas, vídeos, animaciones, letreros, señales u otros. De este modo, ayudas a que tus directrices, mensajes o encargos resulten mucho más claros.

Traducción comercial y negocios para alcanzar la internacionalización

Las empresas que buscan internacionalizarse o asentarse en mercados fuera de su zona de origen, pueden hacerlo rápida y eficazmente. Para ello, deben disponer de los recursos necesarios para adaptarse a cada cultura y contar con una traducción comercial.

Necesitan que una gran parte de sus contenidos estén traducidos a la lengua materna de su mercado objetivo. Hablamos de documentos sobre la visión empresarial relativos a políticas de recursos humanos, principalmente. Pero también sobre la orientación de nuevos trabajadores, formación o marketing, etc.

Pese a la frecuencia del uso de herramientas online gratuitas, los documentos suelen perder la esencia de las palabras. O, incluso, pueden significar lo contrario a lo que se pretende. Es importante tener en cuenta que la traducción comercial no se limita a las palabras. Esto es exactamente lo que hacen los traductores e intérpretes profesionales.

Así pues, necesitarás contratar traductores e intérpretes profesionales. No solo para establecer una conexión local sino para conseguir que los destinatarios entiendan tu mensaje. Y, más en concreto, sin que se pierda ningún matiz por el camino. Para conseguirlo, traducción y negocios deben estar siempre unidos.

QUIZÁS TE INTERESE

Scroll al inicio
  • 00Días
  • 00Horas
  • 00Minutos