Sinergia entre la traducción profesional y las agencias de comunicación

Sinergia entre la traducción profesional y las agencias de comunicación

Toda empresa necesita comunicar, sencillamente, porque si no comunica, no existe. Se necesita crear una biosfera donde los clientes puedan conocer bien la empresa. Esto puede conseguirse a través de los medios de comunicación, de una página web, una red social o un blog.

Ahora bien, debido a la globalización, esto se complica, ya que las empresas no pretenden llegar únicamente a una audiencia nacional. El hecho de querer tener un alcance más amplio, y llegar a una audiencia global, hace de la traducción profesional una actividad indispensable.

¿Cuál es la función de una agencia de comunicación?

Una relación personal y cercana con el cliente repercute de forma positiva en las ventas de un producto o servicio. Para conseguirlo, será crucial establecer una correcta estrategia de comunicación. Esta es la labor que realizan las agencias de comunicación, las cuales se encargan de analizar de forma exhaustiva la situación de imagen de marca o producto.

La agencia de comunicación aconsejará al cliente sobre las mejoras necesarias para el posicionamiento SEO y visibilidad de la marca. Además, le indicará si es más conveniente el uso de unas u otras redes sociales teniendo en cuenta las características de cada empresa y sus clientes.

Como se dijo al comienzo del artículo, en la actualidad, la globalización hace que el proceso de llegar a la audiencia se complique. Esto se debe a la intención de las empresas de llegar a una clientela internacional, con las complicaciones que esto supone. Este es el caso de la diferencia de idiomas y culturas que existen alrededor del mundo. Sin embargo, las agencias de comunicación se reinventan e incluyen en su plantilla a personas capaces de realizar traducciones profesionales.

La importancia de las traducciones profesionales en las agencias de comunicación

Comunicar permite a una empresa darse a conocer al mismo tiempo que formar parte de la vida de los clientes o potenciales clientes. Asimismo, ayuda a crear una imagen de la marca o empresa en su mente y a largo plazo, dará la oportunidad de fidelizar clientes. No obstante, esto no se consigue de igual manera en todos los idiomas y culturas. Las agencias de comunicación lo saben y ahí es donde entran en juego los traductores.

Por un lado, es importante saber que una traducción profesional solo la podrá realizar un traductor profesional. Aunque esto parezca obvio, muchos son los que creen que cualquier persona hablante de otro idioma será capaz de hacerlo. Esto no es cierto, ya que las traducciones profesionales requieren que la persona encargada de hacerlas cuente con una buena formación. Esta formación previa es la que hace del traductor un especialista en comunicación.

Esto es un hecho que las agencias de comunicación conocen y, por lo tanto, contratan solo a los mejores traductores profesionales. Por esta razón, las empresas pueden confiar en que el mensaje llegará a toda su clientela profesional de forma eficaz.

En conclusión, hoy en día las agencias de comunicación han tenido que asumir un cambio importante debido a la globalización. Es por esto por lo que ahora cuentan con traductores que tienen la formación necesaria para realizar traducciones profesionales. El objetivo es ampliar el servicio que ofrecen a sus clientes, haciendo que estos puedan ampliar su propia clientela a una escala internacional.

Fuentes consultadas:
Páez Pérez, V., y Escalante Batista, S. (2013). Traducción y Comunicación. Revista Comunicación, 11(2).

[caldera_form id=”CF5da0a23c048cb”]

QUIZÁS TE INTERESE

Scroll al inicio

Suscríbase a nuestras noticias.