Empresa de traducción de Alemán
Traducción de alemán y especializaciones
Una empresa de traducción de alemán es de especial importancia puesto que es una de las traducciones más demandados. Alemania es una potencia mundial y el alemán es el décimo idioma más hablado del mundo, con un total de 185 millones de hablantes.
Por esa razón en TRANSLINGUO GLOBAL somos conscientes de la trascendencia que tiene ofrecer un servicio profesional, de calidad y fiel al texto original en el que se preste atención a cada detalle y no se pierda contenido en el proceso de traducción.
Como empresa de traducción de alemán, atendemos a los distintos detalles que suponen un reto a la hora de afrontar la interpretación de esta lengua y aseguramos que uno de los traductores profesionales y especializados de alemán de nuestro equipo logrará una comunicación fluida y clara.
El 40 % de PIB alemán proviene de las exportaciones. Por esta razón, no es de extrañar que la especialidad más demandada en traducción de alemán sea económica, jurídica y jurada. Esta última especialidad también es muy importante porque Alemania es un país muy burocrático. Así pues, destacamos la importancia de contar con traductores especializados en el personal de una empresa de traducción de alemán.
Presupuesto de la traducción del alemán
La manera más común de calcular el presupuesto de una traducción es contar el número de palabras y multiplicarlo por el precio. Sin embargo, el alemán sintetiza muchas palabras en una sola. Esto provoca una diferencia del número de palabras de casi el 30 %.
Una de las soluciones que adoptamos en nuestra empresa de traducción de alemán es contar por número de caracteres por línea. De esta manera encontramos la solución más equitativa a la hora de calcular el presupuesto de una traducción de alemán.
Además, a la hora de calcular el presupuesto, se deben tener en cuenta varios factores. Estos son la especialidad, la urgencia, el volumen, el estado del documento original, entre otros.
Problemas de la traducción de alemán
A la hora de traducir al alemán, uno de los obstáculos a los que nos enfrentamos en una empresa de traducción de alemán son los diferentes dialectos que existen. También es un problema la evidente diferencia en cuanto a términos, con palabras de hasta 67 letras, y palabras que sintetizan más de una palabra en una sola que dificultan la traducción de alemán.
Además, estamos ante una clientela exigente que demanda que las agencias de traducción de su lengua nativa cumplan con la normal ISO-17100, ya que realizan gran cantidad de exportaciones.
En Translinguo te ofrecemos una amplia cartera de servicios de traducción de acuerdo a tus necesidades, esto es un recurso imprescindible para la comunicación efectiva en el mundo actual. En nuestra agencia tenemos un equipo de traductores altamente capacitados con habilidades de investigación y análisis necesarios para una buena traducción. Por ello, si buscas una empresa de traducción, estás en el lugar adecuado en el momento oportuno.
Nuestro trabajo es velar por tu satisfacción, por lo que en Translinguo queremos lo mejor para ti! no dudes en contactarnos y recibirás el trato que te mereces, te asesoraremos y acompañaremos en todo el proceso del servicio de traducción que elijas!
Aseguramos la profesionalidad de nuestros traductores y revisores. Traductores nativos y especializados. Contamos con un equipo de traductores que se distribuyen por todo el mundo, lo que nos permite ofrecer servicios de traducción especializada en cualquier huso horario. Por lo cual, podemos decir que trabajamos 24/7.
Para nosotros, los plazos que acordamos son fundamentales así como la confidencialidad. En consecuencia, cumplimos en todo momento con el RGPD, y ponemos todos nuestros medios a vuestra disposición para cumplir lo que prometemos.