7 consejos sobre cómo montar una agencia de traducción

cómo montar una agencia de traducción

En algún momento de su vida, todo traductor se plantea cómo montar una agencia de traducción. Existen diversas razones.

Quizás hayas estado trabajando como traductor autónomo durante años y quieres un sueldo más estable y una red de clientes. Tal vez quieras especializarte en un solo campo, pero como eres autónomo, no puedes rechazar muchos proyectos. A lo mejor quieres dejar de traducir y centrarte en la gestión de los proyectos de tu propia agencia. Sea cual sea la razón, aquí tienes algunos consejos sobre cómo montar una agencia de traducción.

7 consejos sobre cómo montar una agencia de traducción

Si los llevas al pie de la letra, conseguirás crear una gran agencia.

  1. Busca traductores.

Es necesario contar con traductores en plantilla o autónomos especializados en todos los campos de la traducción. Así, tu agencia puede traducir todo tipo de documentos. Asegúrate de que tu equipo es suficientemente competente y responsable para cumplir con los plazos y requisitos que tu empresa establezca.

¡Ten cuidado! Para traducir documentos oficiales, es necesario que contrates traductores jurados.

  1. Adopta una buena estrategia de marketing.

Otro de los 7 consejos sobre cómo empezar tu propia agencia de traducción es que aprendas a comercializarte para conseguir clientes. Una vez que los hayas conseguido, sé lo suficientemente responsable y competente para mantenerlos. Repite el proceso hasta que consigas una red de clientes estable. Enfoca estas estrategias a los diferentes tipos de cliente que puedas tener. Según un estudio reciente, solo el 20 % de los clientes son particulares. El 80 % restante son agencias o empresas.

  1. Ten paciencia.

Tendrás que atravesar momentos difíciles, incluso aunque cuentes con una buena estrategia de marketing. Empezar a recibir documentos para traducir toma su tiempo, pero lo toma aún más conseguir una red de clientes estable.

  1. Sé diferente a los demás.

Si ofreces los mismos servicios que cualquier otra agencia de traducción, atraer a los clientes será más difícil. Proporciona servicios que marquen la diferencia. Por ejemplo, incluye en tu equipo a personas expertas en localización o subtitulación.

  1. Sé un buen líder.

Este es otro de los 7 consejos sobre cómo empezar tu propia agencia de traducción. Además, deberás:

  • Ser capaz de asumir retos

  • Tener inmejorables habilidades de organización

  • Saber resolver problemas

  • Lidiar con la toma de decisiones

  • Motivar a tu equipo de trabajo

Sobre la gestión…

  1. Mejorar tus habilidades de gestión.

En una agencia de traducción, alguien tiene que encargarse de contactar con el cliente, enviar solicitudes, contestar correos electrónicos, etc. Además, una agencia conlleva muchos procesos administrativos como presupuestos o facturas. Esta es una tarea muy importante en todo negocio. Si estás capacitado para hacerlo tú mismo, genial. Si no lo estás, asegúrate de contratar un gestor de proyectos que lo haga por ti.

Una de los consejos más importantes:

  1. Crea un blog.

El último de los 7 consejos sobre cómo montar una agencia de traducción es que te consolides y que consigas que tus clientes te vean como un experto. Estos se convertirán en tu mejor estrategia de marketing. Recomendarán tu blog, redes sociales o página web. Ganarás una amplia audiencia y llegarás a ser alguien en la industria de la traducción.

QUIZÁS TE INTERESE

Scroll al inicio
  • 00Días
  • 00Horas
  • 00Minutos