Professional Video Translation
If you are looking for a professional video translation service, Translinguo Global, a translation agency, specialises in audiovisual translation. Whether you need to translate corporate videos, advertising spots, social media content or films, at Translinguo Global we offer a professional and certified service tailored to your communication and marketing objectives.
We translate all types of formats and offer comprehensive solutions: video audio translation, video subtitle translation, dubbing, voice-over, layout and perfect synchronisation. Most importantly, we do so in compliance with ISO 17100, ISO 9001 and ISO 182587 standards, guaranteeing accuracy, consistency and top-quality results.
Native Audiovisual Translators
We assigned the project to a translator with training and experience in translating all types of videos.
Audio description and subtitling
We have extensive experience in audio description and multilingual subtitling for
Dubbing and Voice Over
We have native experts in dubbing for corporate videos and advertising spots in over 150 languages.
Sound Technicians and Layout Artists
We have technical experts who handle everything from audio synchronisation to the visual presentation of subtitles.
Video Translation:
Certified Professional Service
Our video translation service is aimed at companies that want to communicate their messages clearly, effectively and in multiple languages. In a visually dominated world, accurately translating videos online is essential for building trust, positioning your brand and expanding your market.
At Translinguo Global, we follow a rigorous process to ensure the accuracy and quality of our video translations, dubbing and subtitling services.
Types of Scientific Translation We Offer
We offer solutions tailored to each type of client, format and objective. Translating a corporate video is not the same as translating a short film, a series or a reel for social media. That is why we differentiate our services according to the type of audiovisual content. As an audiovisual translation company
Video Translation for Production Companies and Film Studios
We offer video translation for films, documentaries, short films, web series, and television series. Our team is fluent in the particularities of cinematic language and adapts each dialogue according to the tone and culture of the target language. We work with both subtitling and professional dubbing.
Translation of Videos for Social Media and YouTube
Translating videos for YouTube, Instagram, TikTok, or similar platforms requires speed and adaptability. We translate short and long videos, add subtitles to improve reach on platforms without sound, and help content creators and brands translate online videos for global audiences. We also offer SEO-optimised translations for YouTube.
Translation of Educational and Training Videos
The translation of educational videos is aimed at universities, online academies, training companies, and e-learning platforms that wish to expand their international reach. We translate videos of lectures, online courses (MOOCs), seminars, webinars, tutorials, and academic content in general.
Our Translation Clients Videos
At Translinguo, we work with a wide variety of clients who are looking to have their videos translated professionally. Here are some of the profiles that trust us the most:
- Multinational companies: that wish to translate their corporate videos, training courses or internal materials.
- Advertising and marketing agencies: who require subtitling or dubbing for multilingual campaigns.
- Audiovisual production companies: who commission us to translate feature films, short films, or documentaries.
- Start-ups and SMEs: seeking to translate online videos to reach new audiences or present themselves at trade fairs and events.
- Content creators on YouTube and TikTok: who request translations for YouTube with subtitles and optimisation for positioning.
Our Translation Clients Videos
At Translinguo, we work with a wide variety of clients who are looking to have their videos translated professionally. Here are some of the profiles that trust us the most:
- Multinational companies: that wish to translate their corporate videos, training courses or internal materials.
- Advertising and marketing agencies: who require subtitling or dubbing for multilingual campaigns.
- Audiovisual production companies: who commission us to translate feature films, short films, or documentaries.
- Start-ups and SMEs: seeking to translate online videos to reach new audiences or present themselves at trade fairs and events.
- Content creators on YouTube and TikTok: who request translations for YouTube with subtitles and optimisation for positioning.
Every video translation project is unique, and we adapt completely to our clients’ needs.
ISO-Certified Video Translation Agency
At Translinguo Global, we adhere to the most stringent quality standards to ensure professional results in every video translation:
- ✅ ISO 17100: specific standard for translation services.
- ✅ ISO 9001: international certification in quality management systems.
- ✅ ISO 182587: specialising in technical and audiovisual translations.
These certifications guarantee that each video translation is carried out using rigorous control processes, ensuring linguistic accuracy, technical quality and adherence to deadlines.
In addition, our technical team works with advanced video editing, subtitling and audiovisual localisation tools.
Why choose Translinguo Global for video translation?
Native translators
Technical accuracy and layout
Free quote in less than 24 hours
ISO Quality Certificates
Video Translation Quote
At Translinguo Global, a translation company, we offer personalised quotes in less than 24 hours, with no obligation and tailored to the needs of each project. We have the best video translators.
- Personalised and fixed quote
- Estimated delivery time
- Technical recommendations (format, subtitles, dubbing, etc.)
- Free advice on the best format for your objectives
- Option to sign NDA and confidentiality agreement
Video Translation – Frequently Asked Questions (FAQs)
What exactly does the video translation service include?
Our video translation service includes everything you need to adapt your audiovisual content to one or more languages: script translation, subtitling, synchronisation, dubbing (if required), cultural localisation and delivery in the format of your choice. We can also add voice-overs, insert subtitles into the video itself or deliver the .srt or .vtt files separately.
Do you offer subtitling and translation of video audio?
Yes. We can translate subtitles for a video you already have or create them from scratch. We also translate the audio directly if you need professional dubbing or voice-over. In both cases, we ensure perfect synchronisation so that the final result is natural, consistent and professional.
Can I translate videos online without sending physical files?
Of course. You can simply send us the video link (YouTube, Vimeo, Google Drive, Wetransfer, Dropbox, etc.) and we will download it, translate the audio, generate subtitles or dubbing, and return it to you ready to publish. It is a 100% online service, fast and secure.
Do you translate videos for YouTube and social media?
Yes, one of our most requested services is the translation of videos for YouTube, TikTok, Instagram, and other platforms. We can add subtitles adapted for mobile devices, SEO-optimised translations (titles, descriptions, tags), and formats designed for retention and virality.
We also work with content creators who need to translate online videos to gain an audience in other countries.
What video formats do you accept?
We accept all standard formats: .mp4, .mov, .avi, .mkv, .wmv, .flv, among others. We can also work directly from streaming links or cloud storage platforms. When delivering the video translation, we can return it to you embedded in the same file or in separate files (.srt, .vtt, etc.).
Which languages do you work with for video translation?
Is the service confidential?
Absolutely. All our video translation services are protected by non-disclosure agreements (NDAs) if requested by the client. In addition, our servers and tools are encrypted and audited according to security and data protection standards. We take your privacy very seriously.
Can I choose between subtitles and dubbing?
Yes. In the initial phase of the project, we advise you on which option best suits your objectives and budget. If you need a more economical and accessible result, we recommend translating video subtitles. If you are looking for greater emotional impact and naturalness, dubbing or voice-over is the most appropriate option.
How much does it cost to translate a video?
The price depends on the length of the video, number of languages, whether subtitling or dubbing is required, and other factors such as format or urgency. But we always send fixed, personalised quotes in less than 24 hours, with no surprises or hidden costs. You can request a quote by sending us your video or link.
Can I request the layout and final editing of the translated video?
Of course. Our technical team can