Translinguo Global

 El 2020 ha sido un año que ha roto todos los esquemas. Aunque el año empezó con otras expectativas, la llegada del Covid-19 a las puertas de todo el mundo ha hecho que nuestras vidas tanto laborales, como privadas hayan cambiado radicalmente. Esto también ha ocurrido, por supuesto, en el sector de la traducción. Pero, ¿cómo ha sobrellevado el sector de la traducción este fatídico año 2020?

La aparición del teletrabajo en el sector de la traducción y la incorporación de la firma digital en las traducciones juradas

El teletrabajo ha sido una de las grandes apariciones en este año 2020. Aunque muchos otros sectores puedan haberse visto perjudicados, el sector de la traducción ha sido uno de los sectores más versátiles a la hora de adaptarse a esta nueva forma de trabajo. El Covid-19 además ha hecho que los procesos de digitalización se hayan acelerado y por lo tanto, han ocurrido varios avances cómo la incorporación de la firma digital en las traducciones juradas. Por otro lado, uno de los mayores deseos de muchos traductores relacionados con el ámbito jurado, puede hacerse realidad, ya que se cree que a lo largo del 2020-2121 se publicará la convocatoria para el examen de traductor jurado, el cual lleva sin realizarse desde 2017.

La localización de sitios WEB como nueva área de trabajo

Uno de los sectores que más ha entrado en auge en el mundo de la traducción, ha sido el de la localización. El crecimiento del comercio electrónico ha derivado en que muchas compañías apuesten por este nuevo mercado. Esto significa que muchas empresas requerirán de los servicios de traducción para poder disponer de la página web en distintos idiomas y así, llegar a un mayor número de clientes.  A su vez, la nueva normalidad tras el confinamiento ha derivado en el retorno de los turistas, lo que hace necesario tener la información sobre la seguridad y las nuevas normas de seguridad e higiene al día y en varios idiomas.´

El sector de la traducción: uno de los sectores más demandados durante el año 2020

Desde el año 2014, la traducción ha estado en auge y todos los sectores demandan servicios de traducción, especialmente profesionales altamente cualificados en el ámbito tecnológico, debido, a su vez, al auge de la informática. Esto da a lugar a una renovación en el papel de traductor, el cual ya no sólo deberá tener conocimientos avanzados en las lenguas, si no también en el uso de programas de traducción asistida como SDL Trados Studio, Wordfast, o MemoQ, etc., además de herramientas y diccionarios y/o glosarios como ProZ y Wordreference. Además, la aparición del Covid-19 ha hecho que muchos textos de muchas partes del mundo, especialmente aquellos relacionados con el sector biosanitario, requieran de una traducción. Aquí es donde ha entrado el papel fundamental de los traductores, los cuales (al igual que en muchos otros sectores) tuvieron que actuar rápido debido a la inmensa cantidad de información circulando y a lo cambiante que era.

El apogeo del ruso como idioma en las traducciones en línea

Durante los últimos 12 meses, el ruso ha sido el idioma que más ha aumentado su cuota en el mercado (aparte del inglés). Su apogeo junto al inglés, han hecho que otros idiomas tengan un porcentaje de contenido en línea más reducido que el año pasado. Esto se debe al aumento de empresas que trabajan con Rusia, que requieren de servicios profesionales de traducción globales para una mejor  actividad comercial. Esta tendencia alcista del ruso parece que va a seguir presente y que va a ir a más en los siguientes meses.

La otra cara del auge de la traducción

Sin embargo, el sector de la traducción también ha sufrido algunas precariedades durante este año 2020. Aunque hemos hablado antes de la traducción jurada y su digitalización (lo cual es un punto a favor), es importante añadir que durante el 2020 la traducción jurada ha sufrido también de muchos fraudes. Aunque este tipo de traducciones suelen parecer bastante seguras (al estar reguladas por la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, la Unión Europea y la Cooperación de España), la traducción jurada no está exenta de sufrir por estafas y timos. Los datos que se publican  mediante la Oficina de Interpretación de Lenguas de todos los traductores e intérpretes jurados oficiales, alguna vez han sido usados para cometer delitos de falsificación. Esto ocurre porque algunos documentos de esta índole, cómo los documentos de Registro Civil, no requieren de amplios conocimientos jurídicos, lo que hace más fácil su falsificación. Dicha práctica es llevada a cabo, incluso, por algunas empresas de traducción, tal y como lo manifiestan otras empresas, lo que ha derivado en la insistencia de las agencias de traducción jurada, en que los órganos competentes modernicen la legislación.

En conclusión, el 2020 ha sido un año devastador y ha significado un antes y un después en todos los aspectos. La entrada del Covid-19 a nuestras vidas ha hecho que cosas que antes ni se replanteaban como que el teletrabajo o, en el caso de la traducción, la incorporación de la firma digital en las traducciones juradas, hayan emergido. Este año a su vez, ha significado la renovación en el papel del traductor y el auge de la informatización, los servicios de traducción y el ruso como idioma en los contenidos multilingües en línea. Todo esto ha provocado que el sector de la traducción durante el año 2020 sea uno de los más demandados, aunque también haya significado el aumento de los fraudes en la traducción.

NUESTROS SERVICIOS

¿Quieres recibir presupuesto?

SOLICITA UNA LLAMADA

Introduce tus datos de contacto y nos pondremos en contacto contigo en el menor tiempo posible.

Te informamos que tus datos serán tratados por TRANSLINGUO CREATIVE GROUP S.L. con la finalidad de dar respuesta de forma detallada a la petición de información. Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, limitación, oposición, portabilidad y suprimir los datos en privacy@translinguoglobal.com, así como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control. Puedes consultar la información adicional y detallada en nuestra Política de Privacidad.

¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)
× ¿Hablamos?