DÍA MUNDIAL DE LA LENGUA CHINA
Se celebra el 20 de abril como reconocimiento a su riqueza cultural e histórica. Tanto es así que cada lengua oficial de la ONU tiene su propio día internacional. La elección del día no fue al azar. Es un homenaje a Cang Jie, quien inventó los primeros caracteres chinos.
Aquí te contamos más sobre el origen de la lengua china y la figura de Cang Jie. También hablamos de las curiosidades del alfabeto y las letras chinas, así como la traducción de español a chino.
En Translinguo, empresa de traducción de chino, contamos con diversos servicios de traducción, como el servicio de traducción chino español. Hoy te contamos más sobre el origen de la lengua china, sus características y su traducción.
Origen de las letras chinas.
¿Quién fue Cang Jie?
Los caracteres chinos son la escritura más antigua y usada del mundo. Según la tradición china, su origen se dio gracias a Cang Jie, ministro del emperador Huang Di. Su inspiración fueron las huellas de los pájaros.
Sin embargo, existen otras leyendas que no consideran este su origen. Algunas establecen su origen en el sistema de nudos en cuerdas. Otras dicen que sus precursores fueron los bagua del Yijing o Libro de los Cambios.
Lengua china ¿cuántos idiomas chinos hay?
En la actualidad, en China existen 302 idiomas. Las lenguas chinas se engloban en dos grandes categorías: el chino mandarín y las lenguas minoritarias.
El chino mandarín pertenece a las lenguas sino-tibetanas y es la más hablada. Las lenguas minoritarias forman parte de una familia o rama lingüística diferente a la de las lenguas sino-tibetanas. En general, son habladas por miembros étnicos chinos minoritarios.
El chino presenta diez variedades oficiales:
- El mandarín estándar.
- El Min chino.
- El Wu chino.
- El cantonés (Yue).
- El Jin chino.
- El Gan chino.
- El Kakka (Kejia) chino.
- El Xiang chino.
- El chino Huizhou.
- El chino Pinghua y otros dialectos no clasificados.
Características de la lengua y la escritura china
La escritura china forma parte del sistema logográfico, es decir, cada grafema es un morfema. Presenta un 80 % de palabras formadas por dos morfemas complementados entre sí para dar un significado. La escritura china cambió de wenyan (文言) a baihua (白话) para un uso más cotidiano y práctico.
Entre las letras chinas, existen caracteres pictográficos que representan, gráficamente, el elemento al que se refieren. Otros caracteres son logográficos simples que denotan una palabra. Los logográficos compuestos forman una palabra diferente al significado de cada caracter simple.
En último lugar, existen caracteres compuestos fonéticos con un significado fonético y otro semántico. Una gran parte de los grafemas chinos se forman mediante estos caracteres.
Pese a la variedad de lenguas chinas, todas usan el mismo sistema de escritura, solo difiere la pronunciación. En 1956 se simplificaron caracteres y en 1957 se empezó a escribir de izquierda a derecha y de arriba abajo.
Traducción de Chino a Español
Teniendo en cuenta los numerosos hablantes de chino, Translinguo, como agencia de traducción china, proporciona traducciones chinas. Contamos con traductores español chino familiarizados con las letras en chino.
Algunos problemas de traducción al chino
El traductor debe establecer el tiempo y la persona del texto a partir de la comprensión del mensaje a traducir. De esto se deducen varios problemas:
- En chino el verbo se expresa en infinitivo.
- Los sustantivos chinos se expresan en singular y se necesitan sinogramas como 们 o 诸 para el plural.
- En chino no se distinguen los sustantivos femeninos de los masculinos y el nombre no indica el sexo de la persona.
En conclusión, es importante conocer el sentido global del texto antes de empezar a traducir de español a chino. Se debe establecer desde el principio a qué variante o lengua china se traduce. También es importante saber si se traduce al sistema de escritura tradicional o al simplificado.