Rodeados de muchas variedades de fuentes (incluso este blog), estamos expuestos a consejos empresariales si eres traductor. Añade varios libros y un par de conferencias de traducción al año y terminarás con una gran colección de material. Sabemos, tanto como receptores como empresarios, que escuchar y aprender sobre teorías y aplicarlas son dos mundos completamente diferentes. El problema en estos días no está en las fuentes limitadas sino en nuestras limitaciones para aplicar lo que hemos aprendido.
Consejos empresariales si eres traductor
¿Cuántas veces has sentido que te has encontrado con una sugerencia realmente útil que podría funcionar para ti? Sin embargo, después te sientes abrumado por el trabajo y todas estas ideas se te escapan. ¿Cuántas veces has ido a un curso, has salido inspirado y has luchado por ponerlo en práctica? Tal vez incluso al leer un artículo, apuntas un par de cosas interesantes, pero no sueles ponerlas en práctica.
Las habilidades empresariales, los consejos y los conocimientos necesitan mecanismos para ponerlos en práctica. Por supuesto que es importante encontrar tiempo y aprender, pero es igualmente o incluso más importante diseñar su implementación. Queríamos compartir la guía de 5 pasos para aplicar el conocimiento empresarial a su negocio de traducción.
Responde a esta pregunta: ¿por qué querríamos aprender sobre esto?
Partiendo de la atracción por el titular de un artículo hasta la inscripción en un curso, siempre hay algo atractivo. En primer lugar, ¿por qué lo leíste? ¿Qué te hizo registrarte? Pensar y enfocarnos en nuestras motivaciones nos ayuda a descubrir el dolor que estamos tratando de «curar» en nuestro negocio. Aceptar que algo necesita mejorar o perfeccionarse es el primer paso para cambiarlo.
Revisa lo que estás haciendo ahora y reflexiona sobre ello.
Si vemos que estamos leyendo muchos artículos sobre la gestión del tiempo reconocemos que tenemos que trabajar en esta área. Este es otro de los consejos empresariales si eres traductor. El siguiente paso después de esta toma de conciencia es revisar su situación actual y las acciones en esta área. Necesitamos ayuda con la gestión del tiempo porque aceptamos demasiados compromisos, no podemos priorizar y terminamos sobrecargados de trabajo. Trabajamos con un calendario detallado, pero a menudo nos sobrepasamos. Sabemos lo que estamos haciendo bien, pero también somos conscientes de lo que estamos haciendo mal.
Encuentra el nuevo enfoque.
Decidimos utilizar todo el conocimiento para encontrar el nuevo enfoque. Incluso lo redujimos a una frase: «ignorar objetos brillantes». Esta fue la nueva actitud para administrar el tiempo y crear un conjunto de reglas adecuadas a este enfoque. Sabíamos que, a partir de ese momento, así era como íbamos a manejar el tiempo.
Establece una meta SMART
Por supuesto, el encuentro del nuevo enfoque de un problema, reto o área de negocio es crucial, pero no suficiente. Establecer objetivos SMART claros es lo que realmente te obliga a utilizar este enfoque. El enfoque de «ignorar objetos brillantes» se mostró así:
-
Specific (específico): ignorar todos los eventos, conferencias y artículos que no cumplieran con los criterios y crear un calendario de tres meses.
-
Measurable (medible): limitar el número de eventos a los que asistir a dos al mes. Además, utilizar el tiempo que se ahorra en esfuerzos promocionales que se puedan extender más.
-
Achievable (alcanzable): respetar todos los compromisos previos, pero rechazar todos los nuevos o no confirmados.
-
Relevant (relevante): saber que el objetivo es ahorrar tiempo.
-
Time-bound (con plazos definidos): hasta finales de 2015.
Mide los resultados.
Puede resultar fácil medir los resultados con el ejemplo de gestión del tiempo. Es decir, mira el calendario y comprueba que estás al día. Puede resultar un poco más difícil con otros consejos empresariales si eres traductor. No obstante, medir tu éxito es crucial. Puedes decidir medirlo en términos de tiempo, dinero, relaciones construidas, tu propia satisfacción, etc. Recuerda que debes medir los resultados y revisarlos al final del período SMART.
¿Tienes algún truco para aplicar lo que has aprendido a tu negocio de traducción?