¿Cuál es la importancia de la traducción en las instituciones europeas?

la importancia de la traducción en las instituciones europeas

La Unión Europea, es conocida por ser el mayor bloque comercial del mundo por su gran diversidad lingüística ya que posee de 24 lenguas oficiales. De estos 24 idiomas, el inglés es la lengua más hablada seguida del francés, aunque su lengua materna es el alemán.

Una vez sabido las lenguas oficiales que posee la Unión Europea, podemos comprobar que la traducción es un papel vital dentro de la promoción de la igualdad de acceso y de la democracia lingüística dentro de la Unión Europea.

Es por esto por lo que, cualquier documento legislativo o cualquier comunicado que se haga, debe estar disponible en todos los idiomas oficiales que posee la Unión Europea, para así, garantizar a todos los ciudadanos que pueden participar perfectamente y sin ningún problema, en el proceso de la toma de decisiones.

La terminología en las instituciones europeas

La Unión Europea posee una terminología coherente e inequívoca que designa con claridad y con coherencia los conceptos empleados en los textos tanto jurídicos como políticos.

Los servicios de terminología son probablemente el mayor factor dentro de la coherencia lingüística de las instituciones europeas debido a que, estos servicios cuentan con centros importantes de documentación e investigación, además de funcionar como un apoyo importante para los servicios de traducción por lo qué, es esencial para garantizar la coherencia lingüística y la precisión conceptual.

Una de las iniciativas recientes dentro de la Unión Europea que podrían contribuir a largo plazo sería la creación de la base terminológica común IATE (InterActive Terminology for Europe). Una base interinstitucional de datos terminológicos que juntó las bases Eurodicautom (de la Comisión), TIS-Terminological Information Sysrem (del Consejo) y Euterpe (del Parlamento Europeo).

IATE, contiene alrededor de un millón y medio de conceptos, 800.000 fichas y más de 23 lenguas. Además, la base está dirigido por una estructura interinstitucional única y, está en acuerdo con los principios establecidos en un código (Best Practice) y en unas normas de alimentación comunes. IATE, pasó de ofrecer una utilización hecha al personal de las instituciones a convertirse en una base terminológica de la consulta pública gratuita desde junio del año 2007.

Esta base terminológica, sirve de apoyo a los traductores de la Unión Europea en sus tareas diarias por lo que, su contenido es una gran consecuencia de las dudas que se plantean dentro de la traducción de los textos de la Unión Europea.

Desafíos dentro de la traducción y la terminología

A pesar de los grandes avances tecnológicos que se establecen día a día, la traducción interinstitucional, se enfrenta a grandes desafíos como las diferencias culturales y la variabilidad terminológica, como la dificultad de la traducción precisa de los documentos, los malentendidos y errores en la traducción, etc.

Para afrontar y dar soluciones a estos desafíos, los traductores y los terminológicos, deben crear diferentes estrategias para garantizar la precisión y la coherencia en la traducción.

La traducción se erige como un elemento indispensable para el correcto funcionamiento de las instituciones europeas. Gracias a la labor de traductores y terminólogos altamente cualificados, se preserva la igualdad de acceso a la información y se fomenta la participación activa de todos los ciudadanos en el proceso de toma de decisiones, independientemente de su lengua materna.

A pesar de los avances tecnológicos, la traducción interinstitucional aún enfrenta desafíos como las diferencias culturales y la variabilidad terminológica. Para superarlos, resulta fundamental la implementación de estrategias conjuntas por parte de traductores y terminólogos, asegurando así la precisión, coherencia y claridad en las comunicaciones multilingües.

En Translinguo Global, ponemos a su disposición un equipo de traductores expertos que garantizan traducciones precisas y eficaces de cualquier tipo de documento. No dude en contactarnos para cualquier consulta o proyecto de traducción que requiera.

¡Estamos aquí para ayudarle a derribar las barreras del idioma!

 

QUIZÁS TE INTERESE

Scroll al inicio
  • 00Días
  • 00Horas
  • 00Minutos