Translinguo Global

El sexismo lingüístico y la visibilidad de la mujer

Hoy en día el sexismo, el feminismo, la visibilidad, la inclusión y otros muchos términos como estos están a la orden del día. Debemos tener claros todos los conceptos para no meter la pata y dárnoslas de listos. Es por eso que nuestro artículo de hoy va dirigido al sexismo lingüístico. ¡Ponte al día con nosotros!

El sexismo lingüístico: ¿por qué luchamos?

Gracias al movimiento feminista, nuestra sociedad se ha dado cuenta del sexismo que sufría. El feminismo, el cual lucha por la igualdad entre hombres y mujeres, se podría decir que nos ha despertado. Como buenos traductores, debemos luchar a favor del movimiento desde donde más daño podemos hacer: el lenguaje.

¿Qué es el sexismo lingüístico?

El sexismo se produce cuando se emite un mensaje que, debido a su forma (ya sea por las palabras utilizadas o por el modo de unirlas) y no a su fondo, resulta discriminatorio por una razón de sexo.

Es muy importante no confundir el sexismo lingüístico con el sexismo social, ya que uno no tiene por qué implicar el otro.

Las mujeres son más inteligentes que los hombres / El consejo estaba compuesto por once varones y tres mujeres

Estas dos oraciones representan sexismo social, pero no se pueden tomar como ejemplo de sexismo lingüístico.

Acudieron muchos funcionarios y también muchas mujeres

Sin embargo, esta oración no representa sexismo social, pero sí lingüístico.

Tipos de sexismo lingüístico

Incluso dentro del sexismo lingüístico encontramos diferenciaciones respecto al sexismo:

  • Léxico. Aquellas palabras que puedan identificarse de manera aislada. En él se incluyen tratamientos de cortesía, vacíos léxicos, palabras androcéntricas, chistes y refranes, etc.

  • Sintáctico. Este tipo va más allá que el léxico. Puede revelar, también, un arraigo más profundo de la mentalidad patriarcal porque se expresa de forma inconsciente. Lo encontramos en estereotipos, androcentrismos, saltos semánticos…

¿Qué dice la RAE?

La Real Academia de la Lengua redactó un documento en el que trata el tema del sexismo lingüístico y la visibilidad de la mujer. En él, expone cuatro premisas que considera verdaderas:

  • la discriminación hacia la mujer existe,

  • hay comportamientos verbales sexistas,

  • las instituciones autonómicas, nacionales e internacionales tienen una responsabilidad con respecto a este problema;

  • es necesario extender la igualdad social y lograr la visibilidad de la mujer.

En esta guía, se insiste en que la mayor forma de sexismo lingüístico se produce al no hacer un desdoblamiento de géneros. En muchas ocasiones, este desdoblamiento puede resultar innecesario y artificioso desde un punto de vista lingüístico.

Por ello, la mención explícita del femenino se justifica cuando es importante dentro de un contexto determinado. De lo contrario, el principio de economía del lenguaje acabaría por perderse y se llevarían a cabo repeticiones que generarán dificultades sintácticas de concordancia. Esto podría derivar en lo absurdo y difuminar el mensaje.

Ponte a prueba

Es especialmente relevante entender la diferencia entre género y sexo, puesto que es ahí donde recaen la mayor parte de las confusiones. Vamos a proponeros un juego:

¿Es esta frase correcta?

Todas eran varones.

Lo más probable es que la respuesta sea que no. Sin embargo, si se integra dentro de un cierto contexto, la respuesta cambiará:

La enfermedad afectó a once víctimas. Todas eran varones.

No hay que olvidar que el español hace la concordancia por género y no por sexo. Es por esto que, mucho de lo que se entiende por sexismo lingüístico, no tiene nada que ver con un problema de configuración estrictamente lingüística del español, sino con un problema cultural en un contexto históricamente patriarcal.

¿Has aprobado?

Otros factores que debemos tener en cuenta como traductores

Nuestra sociedad ha ido evolucionando y desarrollándose para dar cabida a todas aquellas mujeres que antes permanecían escondidas. Su acceso a profesiones tradicionalmente asociadas a los hombres o a cargos de responsabilidad ha marcado un antes y un después en la lengua. Por consiguiente, ha sido necesario desarrollar los sustantivos femeninos de palabras que se relacionan con oficios u profesiones, o marcar con el artículo si estamos hablando de un hombre o de una mujer. Así, se consigue que las médicas, las juezas, las doctoras, las bomberas, etc. tengan la visibilidad que se merecen; pues son una parte muy importante, por su puesto, en la sociedad actual.

En Translinguo Global apostamos por el lenguaje feminista e inclusivo y nos parece importante difundir nuestro mensaje de igualdad. ¿Tú qué opinas? ¿Utilizas un lenguaje sexista? ¿Estarías dispuesto a cambiarlo? ¡Cuéntanos!

NUESTROS SERVICIOS

¿Quieres recibir presupuesto?

SOLICITA UNA LLAMADA

Introduce tus datos de contacto y nos pondremos en contacto contigo en el menor tiempo posible.

Te informamos que tus datos serán tratados por TRANSLINGUO CREATIVE GROUP S.L. con la finalidad de dar respuesta de forma detallada a la petición de información. Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, limitación, oposición, portabilidad y suprimir los datos en privacy@translinguoglobal.com, así como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control. Puedes consultar la información adicional y detallada en nuestra Política de Privacidad.

×
×

Carrito

¿NECESITAS AYUDA?

× ¿Hablamos?