Entreprise de traduction de l’italien. L’italien appartient à la famille des langues romanes avec le français, le portugais, l’espagnol, le catalan et bien d’autres. Il convient de noter que sans les poètes siciliens tels que Dante Alighieri, Francesco Petrarca et Giovanni Boccaccio, l’évolution de l’italien serait beaucoup plus lente. L’italien compte plus de 62 millions de locuteurs dans le monde. Ce sont des facteurs qui augmentent la demande d’une société de traduction italienne.
Entreprise de traduction de l’italien vers l’espagnol
L’un des avantages de l’Italie pour les traductions en italien est qu’il s’agit d’un pays voisin. De plus, c’est un pays influent grâce à sa politique, son économie, sa culture et sa stratégie géographique.
L’Espagne et l’Italie entretiennent des relations commerciales qui sont bénéfiques pour les deux pays. En raison de cette relation étroite, le besoin d’une société de traduction italienne se fait sentir.
Bien que l’italien et l’espagnol soient très similaires, vous ne devez pas vous reposer sur vos lauriers. Pour qu’une traduction italienne soit de grande qualité, il est nécessaire de faire appel à des traducteurs professionnels dans une agence de traduction italienne. La qualité d’une traduction n’est pas la même si celle-ci est effectuée par un traducteur automatique ou par un professionnel qualifié.
C’est pourquoi dans les entreprises de traduction italienne telles que TRANSLINGUO GLOBAL, nous disposons de professionnels qualifiés dans la traduction italienne dans différents domaines. Si vous avez besoin d’une traduction en italien, n’hésitez pas à nous contacter et à demander un devis.
Caractéristiques de l’italien
Appartenant aux langues indo-européennes, l’italien se rapproche du français, car son origine est une combinaison de plusieurs dialectes. Bien que cette langue soit très similaire à l’espagnol et au français, il existe certaines particularités qui rendent le processus d’interprétation plus difficile pour une société de traduction italienne :
- ;
- Les seules lettres qui n’apparaissent pas dans l’alphabet italien sont K, J, W, X et Y ;
- Le lexique : au lieu de former le passé en ajoutant -s ou -es, on ajoute -i ou -e selon la terminaison du mot ;
- Cette langue partage 89% de son vocabulaire avec le français, c’est pourquoi la traduction italienne est si agréable ;
- Langue et dialecte. On considère qu’il existe environ 30 dialectes de l’italien. Parmi toutes les dérivations de l’italien, la plus parlée est le napolitain avec environ cinq millions de locuteurs ;
- Langue officielle. Ce n’est qu’au XXe siècle que l’italien est devenu une langue officielle ;
- Le mot le plus long de cette langue est « sovramagnificentissimamente » et signifie « beaucoup plus que magnifique ».