Übersetzungsbüro für Italienisch

Ein Übersetzungsbüro für Italienisch ist sehr gefragt, da Italien ein sehr einflussreiches Land ist.
Übersetzung aus dem Italienischen

Italienisch gehört zusammen mit Französisch, Portugiesisch, Spanisch, Katalanisch und vielen anderen Sprachen zur romanischen Sprachfamilie. Es ist erwähnenswert, dass ohne sizilianische Dichter wie Dante Alighieri, Francesco Petrarca und Giovanni Boccaccio die Entwicklung des Italienischen viel langsamer verlaufen wäre. Italienisch wird weltweit von mehr als 62 Millionen Menschen gesprochen. Es sind Faktoren wie diese, die die Nachfrage nach einem italienischen Übersetzungsbüro erhöhen.

Übersetzung aus dem Italienischen ins Spanische

Einer der Vorteile Italiens für Übersetzungen ins Italienische ist, dass es ein Nachbarland ist. Es ist auch ein einflussreiches Land dank seiner Politik, Wirtschaft, Kultur und geografischen Strategie.

Spanien und Italien unterhalten Handelsbeziehungen, die für beide Länder von Vorteil sind. Aufgrund dieser engen Beziehung entsteht der Bedarf an einem Übersetzungsbüro für Italienisch.

Obwohl sich Italienisch und Spanisch sehr ähnlich sind, sollten Sie nicht selbstgefällig sein. Damit eine Übersetzung ins Italienische von hoher Qualität ist, braucht es professionelle Übersetzer in einem italienischen Übersetzungsbüro. Eine Übersetzung durch einen maschinellen Übersetzer ist nicht dasselbe wie die durch einen qualifizierten Fachmann.

Daher verfügen wir bei italienischen Übersetzungsunternehmen wie TRANSLINGUO GLOBAL über qualifizierte Fachleute für Übersetzungen aus dem Italienischen in verschiedenen Bereichen. Wenn Sie eine Übersetzung aus dem Italienischen benötigen, zögern Sie nicht uns zu kontaktieren und einen Preisangebot anzufordern.

Eigenschaften der italienischen Sprache

Da Italienisch zu den indoeuropäischen Sprachen gehört, ähnelt es dem Französischen, weil es aus einer Kombination mehrerer Dialekte entstanden ist. Obwohl diese Sprache dem Spanischen und Französischen sehr ähnlich ist, gibt es einige Besonderheiten, die das Dolmetschen für ein Übersetzungsbüro für Italienisch schwierig machen:

    • Die einzigen Buchstaben, die im italienischen Alphabet nicht vorkommen, sind K, J, W, X und Y;
    • Lexikon. Anstatt die Vergangenheitsform durch Hinzufügen von -s oder -es zu bilden, wird je nach Endung des Wortes -i oder -e hinzugefügt;
    • Diese Sprache hat 89 % ihres Wortschatzes mit dem Französischen gemeinsam, weshalb Italienisch so leicht zu übersetzen ist;
    • Sprache und Dialekt. Es wird davon ausgegangen, dass es etwa 30 Dialekte des Italienischen gibt. Von allen Ableitungen des Italienischen ist das Neapolitanische mit etwa fünf Millionen Sprechern am weitesten verbreitet;
    • Offizielle Sprache. Erst im 20. Jahrhundert wurde Italienisch zu einer Amtssprache;
  • Das längste Wort im Italienischen ist Sovramagnificentissimamente und bedeutet „viel mehr als großartig“.

Besuchen Sie unsere Profile auf Facebook, Instagram und Linkedin.

UNSERE DIENSTLEISTUNGEN

Möchten Sie ein Preisangebot erhalten?

FORDERN SIE EINEN ANRUF AN

Tragen Sie Ihre Kontaktdaten ein und wir werden Sie so schnell wie möglich kontaktieren.

traductor

Muttersprachliche und spezialisierte Übersetzer.

traductor españa

Pünktlichkeit und höchste Qualität garantiert.

traductor

Enger Kontakt
mit dem Kunden.

traductor

Expertenteam im jeweiligen Bereich.

Uns vertrauen

Wie können wir Ihnen behilflich sein?

Kontaktieren Sie uns, wenn Sie weitere Informationen wünschen.

Wir informieren Sie darüber, dass Ihre Daten von TRANSLINGUO CREATIVE GROUP S.L. verarbeitet werden, um Ihnen eine detaillierte Antwort auf Ihre Angebotsanfrage zu geben. Sie können Ihre Rechte auf Zugang, Berichtigung, Einschränkung, Widerspruch, Übertragbarkeit und Löschung von Daten unter privacy@translinguoglobal.com ausüben, sowie das Recht auf Beschwerde bei einer Aufsichtsbehörde. Zusätzliche und ausführliche Informationen können Sie in unseren Datenschutzrichtlinien finden .

Nach oben scrollen