Traducteur agréé officiel | Service de traduction assermentée
Le service de traduction assermentée est de plus en plus importante grâce à l’internationalisation des entreprises. De plus, la législation espagnole donne crédit à sa nécessité. Il s’agit des documents officiels qui ne sont pas rédigé en espagnol nécessitant une traduction assermentée.
Qu’est-ce qu’un traducteur agréé ?
Le traducteur agrée est un traducteur accrédité par le Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération d’Espagne (MAEC). Ledit ministère lui octroie un sceau pour réaliser des traductions validées en Espagne et à l’étranger.
Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ?
Une traduction assermentée est une traduction officielle qui présente :
- Le sceau et la signature du traducteur agrée.
- La certification à la fin du document certifie la traduction.
La validité légale du document traduit vous permet de le présenté devant tous type d’organisme.
Combien coute une traduction assermentée ?
En ce qui concerne le prix, un tarif au mot est appliqué, celui-ci peut évoluer en fonction de la combinaison linguistique et le type de document. L’urgence, le type de texte, l’étendue et la complexité entre en compte dans le tarif. Si la traduction assermentée est brève, le tarif minimum par document sera appliqué. Pour obtenir un devis personnalisé, envoyez-nous le document que vous avez besoin de traduire.
Griego | ||
Quels sont les délais pour une traduction assermentée ?
Le délais pour réaliser une traduction assermenté dépendra de la longueur, le type de document et sa complexité.
Comment commander une traduction assermentée ?
Pour commander une traduction assermentée, contactez-nous via notre site internet, par e-mail ou téléphone.
Comment sera livrée ma traduction assermentée ?
Nous vous enverrons la traduction assermentée scannée en PDF et la traduction au format papier, tamponnée et signée par le traducteur agrée.
Pourquoi j’ai besoin d’une traduction assermentée ?
Voici quelques occasions où une traduction assermentée est nécessaire.
- Démarches d’immigration : relatifs à la résidence temporaire en Espagne, les regroupements familiaux, etc.
- Célébration de mariages : la traduction assermentée de certificat de mariage est essentiel pour signer un contrat de mariage avec une personne de nationalité étrangère.
- Démarches éducatives : certaines demande la traduction assermentée de bulletins de notes ou de dossiers académiques.
- Démarches professionnelles : lettre de recommandation, contrat, entre autres.
- Démarches fiscales : traductions assermentée des impôts et certificats fiscaux.
- Importations : traductions assermentée de factures, certificats de biens, et autres.
- Démarches notariales : la traduction assermentée de pouvoirs et autres actes notariés.
- Démarches judiciaires : traduction assermentée de sentences ou décisions judiciaires, et autres.
Quels types de document requièrent une traduction assermentée ?
Voici les documents qui requièrent une traduction assermentée :
- Titres universitaires et diplômes.
- Actes de naissance.
- Certificat de mariage.
- Extrait de casier judiciaire.
- Documents d’identité.
- Actes et certificats notariés.
Dans quelles langues peut-on réaliser une traduction assermentée ?
Les traductions assermentée d’un traducteur agrée nommé en Espagne peuvent être dans toute langue officielle. Lorsqu’une traduction assermentée est nécessaire, que ce soit à partir ou vers une langue non-officielle, une traduction indirecte sera effectuée. Une première traduction vers l’espagnol, puis après une autre traduction assermentée de l’espagnol vers la langue cible. Ainsi, on peut couvrir beaucoup de langues en plus des officielles du pays habilité au traducteur.
Qu’est-ce que la légalisation et l’Apostille de la Haye ?
La légalisation de documents étrangers a pour objectifs qu’ils fassent effets en Espagne. L’Apostille simplifie lesdites démarches grâce à un sceau et une signature sur le document. Cela ne fonctionne que pour les pays membre de la convention de la Haye. Pour autant, la légalisation de document étranger, au moins qu’une loi indique le contraire, se passera ainsi :
- L’Appostille, dans le cas où le pays est membre de la Convention.
- Une voie de légalisation différente, si le pays n’est pas membre de la Convention.
Le service de traduction assermentée de Translinguo global dispose des meilleurs traducteurs agréés. Nos traducteurs sont pourvus de beaucoup de connaissance dans le domaine juridique et économique pour proposer des traductions de qualité. Qu’attendez-vous pour demander votre devis ? Nous sommes à votre disposition pour vous proposer la traduction assermentée dont vous avez besoin selon les démarches que vous devez effectuer.
ISO 9001:
Une gestion de qualité reconnu dans le monde entier. La plus connu dans le monde des entreprises et des organisations, avec des accréditation reconnu et une amélioration continue. Vous nous faites toujours pas confiance ?
ISO 17100:
Norma europea que recoge los estándares de calidad de la actividad de traducción. Nous travaillons seulement avec des traducteurs pouvant apportés de véritable certifications, ce qui est clé dans la traduction juridique.
Tel. : +34 91 123 27 63
Whatsapp : +34 622 621 527
Remplissez votre demande. Demandez votre devis. N’hésitez pas. Translinguo.