Video Game Localisation
At Translinguo Global, we are an official translation agency specialising in video game localisation services. We have a team of native translators who are experts in video game terminology, ensuring that content is adapted accurately and fluently for each market. In addition, we work with the best localisation tools to ensure consistency and technical accuracy.
If you need a professional video game translator to take your project to the next level, at Translinguo Global we offer customised solutions with fast delivery and a free quote in less than 24 hours.
Culturally adapted translation
We adapt the tone, references and expressions to resonate with the target audience.
Technical accuracy
Our translators specialising in video games understand technical terminology and game mechanics.
Cross-platform compatibility
We work with video games for consoles, PCs, mobiles, and online platforms.
ISO certifications
We hold ISO 17100, ISO 90001 and ISO 182587 certifications, which guarantee the highest quality in every project.
Types of Video Game Localisation
Not all video games have the same localisation requirements. At Translinguo Global, an official translation agency, we tailor our video game localisation and translation services to the specific needs of each project.
Localisation of Video Games for Consoles (PlayStation, Xbox, Nintendo)
Video games for consoles require localisation adapted to the specific guidelines for each platform. We ensure that texts and graphic elements comply with the regulations for each system and market.
Localisation of PC Video Games
PC games tend to have a more complex structure, with customisation options and different graphics settings. We adapt every detail to make the game understandable and intuitive in different languages and operating systems.
Localisation of Mobile Games (iOS and Android)
Mobile games have a more direct and interactive format. We adapt the user experience and interface to ensure that interaction and design are optimal in every language.
Localisation of Multiplayer and Online Video Games
Online video game localisation involves the translation and adaptation of real-time texts, usernames, chats and automatic messages. We ensure a smooth and error-free experience for all players.
Professional Video Game Translation
Video game localisation is essential to ensure success in different international markets. It is not just a matter of translating the text of a video game; it involves adapting the entire player experience to the culture, references and expectations of the target market.
At Translinguo Global, we carry out a comprehensive localisation process, ensuring that every detail is adapted to the player’s culture and language without losing the essence and tone of the game.
Video game localisation is a complex process that goes beyond simple translation.
- Dialogues and subtitles
- User interface (UI)
- Tutorial and instruction texts
- Graphic elements and cultural references
- Character names and locations
- Culturally sensitive gameplay mechanics
- Currency format, units of measurement and dates
Our Video Game Localisation Clients
We work with video game development studios, publishers, and start-ups looking to expand into international markets through professional localisation tailored to each region.
Video Game Localisation Agency
At Translinguo Global, we have extensive experience in localising video games for console, PC and mobile platforms. As a leading translation company in video game translation, we have the best localisation experts with over 10 years of experience.
Our team of native translators works with advanced localisation tools to ensure the accuracy and consistency of each project.
Why choose Translinguo Global for video game translation:
Translators specialising in video games
Precise technical and cultural adaptation.
Free quote in less than 24 hours.
ISO Quality Certificates
Video Game Localisation Quote:
Fast and Personalised
The price of video game translation varies depending on the number of words, the number of languages and the technical complexity. At Translinguo Global, we offer personalised quotes in less than 24 hours, with no obligation.
Video Game Localisation (FAQs)
What is the difference between video game translation and video game localisation?
Video game translation involves converting the textual content (dialogues, menus, instructions) of a game from one language to another in a direct manner. The aim is to convey the meaning of the original text accurately and clearly, while maintaining the sense of the message.
On the other hand, video game localisation is a much broader process. In addition to translating the text, it involves adapting the content to the cultural and technical differences of the target market. This includes cultural references, character names, game mechanics, symbols, date and currency formats, and the linguistic conventions of the target language.
For example, in a Japanese RPG localised for the US market, character names may be changed or specific cultural references removed to make the game more understandable and appealing to Western audiences.
Why is video game localisation important for a game's international success?
The video game industry is highly competitive and globalised. A game that has not been properly localised can be rejected by players due to cultural errors, misinterpretations, or technical issues in the user interface.
Video game translation ensures that the text is understandable, but video game localisation goes further: it adapts the dialogue, cultural references and game mechanics to make the experience feel natural for the player.
Successful localisation can improve the game’s acceptance, increase sales in foreign markets, and extend the game’s lifespan thanks to its warm reception by the gaming community.
What aspects are taken into account in the video game localisation process?
The process of localising video games involves much more than just translating text. Some of the key elements that are adapted during the process include:
- Texts and dialogues: Linguistic adaptation to ensure that the tone and style are natural in the target language.
- User interface (UI): Adjustments to ensure that the translated text fits correctly on buttons, menus, and loading screens.
- Cultural references: Adaptation of symbols, colours and local references to avoid cultural misunderstandings.
- Technical formats: Conversion of units of measurement, currency, dates, and times according to the standards of the target market.
- Character names and locations: Translation and adaptation to ensure they are consistent and natural in the context of the target language.
- Graphic elements: Replacement of texts or images containing specific cultural references.
The localisation process also includes a testing and quality control phase to ensure that the gaming experience is consistent and error-free.
What are the benefits of professionally translating and localising a video game?
Accurate video game translation allows players to understand instructions, dialogue, and game mechanics in their native language. This improves the overall player experience and prevents confusion or misinterpretation.
However, professional video game localisation offers additional benefits:
✅ Greater acceptance in international markets: Players feel that the game is designed specifically for them.
✅ Reduction of errors and misunderstandings: Well-executed localisation avoids technical and cultural issues that could negatively affect the user experience.
✅ Greater engagement and retention: Players stay in the game longer when the content is well adapted to their culture and language.
✅ Improved sales and brand reputation: A well-localised game is more likely to receive positive reviews and generate more sales.
Which genres of video games require more detailed localisation?
Video game localisation is important in all genres, but some require special attention due to the complexity of the content and player interaction:
- Role-playing games (RPGs): These feature complex dialogue, character names, and specific terms that must be adapted to the language and culture of the target market.
- Shooters and action games: Accuracy in instructions and player feedback is key to a smooth gaming experience.
- Strategy games: Technical terms and complex game mechanics require accurate translation and localisation.
- Simulation games: Adapting the rules, interfaces, and dynamics of the game is essential for the user to understand the mechanics.
- Online and multiplayer games: Translating chats, error messages, and communication systems requires continuous and accurate adaptation.
Each genre has its own challenges, and a professional video game localisation service ensures that the final result is consistent and functional in every context.
What tools are used in the video game localisation process?
At Translinguo Global, we use advanced translation and localisation tools to ensure translation accuracy and consistency. Some of the tools we use include:
🛠️ SDL Trados Studio: Enables you to manage large-volume translation projects and ensure terminological consistency.
🛠️ MemoQ: Facilitates real-time collaboration between translators and proofreaders.
🛠️ Crowdin: Collaborative localisation platform for managing multilingual projects.
🛠️ PoEdit: Especially useful for translating .po files used in software and video games.
🛠️ Smartling: Cloud-based location platform for complex projects.
These tools enable us to efficiently manage large volumes of content and ensure that translations are accurate and consistent across all languages.
How do you guarantee quality in video game translation and localisation?
At Translinguo Global, we follow a rigorous quality process based on our ISO 17100, ISO 90001 and ISO 182587 certifications.
The process includes:
- Selection of specialised translators: We only work with native translators who have experience in video game localisation.
- Use of terminology management tools: To ensure that language and terms are consistent throughout the game.
- Quality assurance (QA): We review each phase of the localisation process to detect errors and ensure consistency.
- Functionality testing: We conduct tests within the game to verify that the translated texts fit correctly and that the instructions are clear.
This approach allows us to ensure that the player experience is identical across all markets.
In which languages is it most important to localise a video game?
Video game localisation into the most widely spoken languages with the greatest market potential is key to increasing sales and global adoption.
The most sought-after languages for video game localisation are:
- English: American, British and Australian markets.
- Spanish: Important for Spain and Latin America.
- German: German market with high purchasing power.
- French: Popular in Europe and Canada.
- Japanese: A key market for the video game industry.
- Korean and Chinese: Growing markets with a large player base.
Localisation into these languages opens the door to strategic markets and increases the game’s potential for success.