Sworn translator in Madrid. It is very likely that at some point in your life you will find yourself in the position of having to go to court. This can happen to you in Spain or outside national borders. This process may even have implications with another country or language. It seems like a very specific and unusual situation (it probably is), but it is something that happens every day. In these situations, you absolutely need to have the help, knowledge and experience of a sworn translator. For all the people who are involved in these processes, language is a problem. Although we all know that lawyers are in charge of legal aspects, few know who to turn to when languages are involved. To shed some light on this matter, we tell you everything you need to know about sworn translation. Don’t look for any other sworn translator in Madrid, you are in the right place.
What type of procedures require a sworn translation?
Like the documents, the procedures are very varied. In Spain, the most in demand are residence and work permits. Although for dual nationality, change of nationality and judicial processes, sworn translation of documents is also required more often than not. In all these procedures, the difficulty of understanding is notorious. This makes the process very difficult and can lead to errors or hiring unqualified people. For this reason, the safest thing is to put yourself in the hands of an experienced translation company. As we know that finding a sworn translator in Madrid can be a difficult task, we offer you our professional services. At Translinguo Global®, we put our best sworn translators at your disposal. These specialists will carry out the work faithfully, without mistakes, and will advise you whenever you need it. This way, the process will be more enjoyable, and you will know who to turn to if you need this service again.
What is a sworn translator?
As we have seen, sworn translations are translations of official documents, but who does them? Well, in Spain, only sworn translators can do so. We are talking about translators accredited by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. These translators must pass an exam to obtain a personal signature and seal that they must use in each sworn translation they carry out. Your signature and seal certify the accuracy of the translation and make it admissible before a public body or authority.