Cultura y traducción

Subtítulos en español para Roma

Subtítulos en español de España para Roma: la polémica lingüística

Subtítulos en español para Roma: la polémica lingüística En los últimos días hemos podido ser testigos de la polémica lingüística que ha suscitado la nueva película Roma. Puede que te la haya recomendado Netflix o la hayas visto anunciada en algunos cines. Si estás un poco al día, habrás podido ver que se habla mucho […]

Subtítulos en español de España para Roma: la polémica lingüística Leer más »

traductores buenos

¿Cómo podemos distinguir a los traductores buenos de los malos?

Los traductores buenos son aquellos que comunican el mismo significado e intención del texto original. Además, consiguen que el texto traducido suene como si se hubiese escrito desde un principio en esa lengua. Es decir, recoge el mismo significado sin omitir nada, y sin traducir palabra por palabra. ¿Qué deberíamos hacer para ser traductores buenos?

¿Cómo podemos distinguir a los traductores buenos de los malos? Leer más »

errores más frecuentes al traducir

Los 5 errores más frecuentes al traducir un texto

Hace un tiempo, asistimos al foro de traducción europea en Bruselas para moderar un debate sobre redes sociales. La mayoría del público estaba formado por estudiantes de traducción y profesionales que estaban empezando su trayectoria. Por ello, era conveniente compartir nuestra experiencia como traductores experimentados y ofrecer multitud de buenas indicaciones. A todos siempre nos

Los 5 errores más frecuentes al traducir un texto Leer más »

traducción de artículos científicos

Revisión de artículos científicos: entrevista con el Dr. Mauro Cozzolino

La traducción de artículos científicos y su revisión es muy importante. En esta ocasión, entrevistamos al doctor Mauro Cozzolino. «Considero imprescindible la revisión de artículos científicos por parte de un traductor experto en la materia», dice el Dr. Mauro Cozzolino. Hemos realizado una entrevista al doctor Mauro Cozzolino, graduado en Medicina y Cirugía y especialista

Revisión de artículos científicos: entrevista con el Dr. Mauro Cozzolino Leer más »

Qué es la comunicación

¿Qué es la comunicación?

¿Qué es la comunicación? La comunicación es el intercambio efectivo de información entre dos o más personas. Comunicarse implica: emitir y captar mensajes, ser capaz de utilizar expresiones para elaborar mensajes, e interactuar con otras personas. Los participantes no solo intercambian (mediante la codificación-descodificación) información, noticias, ideas o sentimientos. También crean y comparten su significado.

¿Qué es la comunicación? Leer más »

mujeres escritoras españolas

Mujeres escritoras españolas: A. Sahn, autora de “Mi doble vida”

¿Eres igual de amante de las mujeres escritoras españolas? Hablamos sobre la doble vida de A. Sahn: traductora y escritora. “Improviso siempre, y nunca cambio nada. No suelo planear nada”. En Translinguo Global hemos tenido el privilegio de conocer un poquito más unas de las mujeres escritoras españolas autora de Mi doble vida. Una novela

Mujeres escritoras españolas: A. Sahn, autora de “Mi doble vida” Leer más »

Traducción certificada

Traducción certificada o jurada: ¿cuál es la diferencia?

Para adaptarse continuamente a las leyes actuales de un país, la traducción de documentos legales o administrativos requiere un proceso riguroso. ¿Cuál es la diferencia entre la traducción certificada y la traducción jurada? Un valor jurídico similar al de los documentos oficiales Una traducción jurada realizada por un traductor experto acreditado por el MAEC se

Traducción certificada o jurada: ¿cuál es la diferencia? Leer más »

3 Claves para convertirse en un traductor profesional

3 Claves para convertirse en un traductor profesional Claves para convertirse en un traductor profesional Como cualquier carrera, el camino para llegar a ser un traductor profesional no es fácil. Requiere dedicación y perseverancia, además de una pasión especial por los idiomas. Necesitas una educación correcta y un buen kin de destrezas como las siguientes:

3 Claves para convertirse en un traductor profesional Leer más »

Scroll al inicio