Traducción-del-Catalán

Traducción de Catalán

Importancia del catalán y su traducción

Traducción de Catalán. La traducción de catalán o al catalán ocupa un alto puesto en el ranking y poco a poco se ha ido abriendo paso en este ámbito profesional. Se trata de una de las más solicitadas a nivel nacional e internacional, debido a su fuerte presencia económica y cultural, y su interés por la independencia. Cabe mencionar que es una lengua hablada por 80 millones de personas, una de las cuatro lenguas oficiales de España y el idioma oficial de Andorra. Tal es su importancia en los medios de comunicación e internet, que grandes plataformas digitales como Google, Facebook y Youtube tienen una versión disponible para este idioma.

Según el Institut Ramon Llull, entidad de referencia para la lengua catalana: «El catalán es una lengua románica de la rama occidental. Presenta dos variedades dialectales fundamentales: la oriental y la occidental, que contienen diferencias léxicas, fonéticas y gramaticales. La lengua catalana en el País Valenciano también recibe el nombre de valenciano por tradición histórica. El dominio lingüístico se extiende sobre cuatro estados europeos: Andorra, España (Cataluña, Comunidad Valenciana, Islas Baleares, la Franja occidental de Aragón y el Carche, en Murcia), Francia (Cataluña del Norte) e Italia (la ciudad de Alguer en la isla de Cerdeña)».

Desde TRANSLINGUO GLOBAL queremos asegurarnos de ofrecer a nuestros clientes la seguridad de recibir una traducción de catalán exacta y que permita una correcta comunicación entre emisor y receptor.

Somos una empresa de traducción de catalán que cuenta con un equipo profesional, cualificado y especializado que ofrecerá a su clientela un servicio de primera calidad y concienciado con el valor de una buena interpretación del mensaje.

Cataluña como motor económico y cultural

Sin duda, Cataluña ha sido uno de los principales motores económico y cultural de España. La innovación y la implementación de planes de cultura, ha convertido a Cataluña en un eje necesario para España.

También ha sido la cuna de célebres personajes como Salvador Dalí, Pau Casals o Ana María Matute.

La traducción de catalán ha sido, pues, una herramienta indispensable para transmitir esta cultura al resto de población no catalanoparlante, por lo qué salta a la vista la necesidad de contar con una empresa de traducción de catalán como la nuestra.

Historia de la traducción del catalán

En palabras de Ramón Lladó «la catalana, ha sido casi siempre una cultura de traducciones».

Ya en la época medieval, tenía lugar el fenómeno traductológico entre castellano y catalán como una forma de intercambio cultural.

Una de las etapas más complicadas para la traducción del catalán fue el periodo franquista. Tras la victoria franquista, muchos fueron los catalanes que tuvieron que abandonar el país y el catalán se prohibió. Pese a estas dificultades, muchos traductores del catalán continuaron con la ardua tarea de traducir y sobrevivir.

El objetivo de una empresa de traducción de catalán como TRANSLINGUO GLOBAL es seguir ofreciendo este servicio histórico y seguir derribando fronteras entre los distintos idiomas y lenguas para lograr así una comunicación global sin obstáculos.

Qué se debe tener en cuenta al traducir al catalán

Para ofrecer un buen servicio, es de vital importancia contar con la ayuda de traductores profesionales que cumplan con todos los requisitos lingüísticos del catalán. Además, se dedicará especial atención, no solo a los errores ortográficos, sino también a evitar la literalidad de las traducciones  y buscar la naturalidad del texto desde el punto de vista del hablante nativo del catalán. Será preciso emplear las adaptaciones y términos correctos, intentando utilizar las formas catalanas más adecuadas en vez de términos castellanizados.

Visita nuestros perfiles en Facebook, Instagram y Linkedin