
Localizzazione di Videogiochi
Noi di Translinguo Global siamo un’agenzia di traduzione ufficiale specializzata nel servizio di localizzazione di videogiochi. Disponiamo di un team di traduttori madrelingua ed esperti nella terminologia dei videogiochi, garantendo che il contenuto venga adattato in modo preciso e fluido per ogni mercato. Inoltre, utilizziamo i migliori strumenti di localizzazione per assicurare coerenza e precisione tecnica.
Se hai bisogno di un traduttore di videogiochi professionale per portare il tuo progetto al livello successivo, noi di Translinguo Global offriamo soluzioni personalizzate con consegna rapida e preventivo gratuito in meno di 24 ore.
Traduzioni culturalmente adattate
Adattiamo il tono, i riferimenti e le espressioni affinché siano familiari per gli utenti di diversi paesi e culture.
Precisione tecnica
I nostri traduttori specializzati in videogiochi hanno una profonda conoscenza della terminologia tecnica e delle meccaniche di gioco.
Compatibilità multipiattaforma
Lavoriamo con videogiochi per console, PC, dispositivi mobili e piattaforme online.
Certificazioni ISO
Siamo certificati ISO 17100, ISO 90001 e ISO 182587, che garantiscono la massima qualità in ogni progetto.
Traduzione di Videogiochi Professionali
La localizzazione dei videogiochi è essenziale per garantire il successo in diversi mercati internazionali. Non si tratta solo di tradurre i testi di un videogioco, ma significa anche adattare l’intera esperienza del giocatore alla cultura, ai riferimenti e alle aspettative del mercato target.
Noi di Translinguo Global, realizziamo un processo di localizzazione completo, assicurandoci che ogni dettaglio si adatti alla cultura e alla lingua del giocatore senza perdere l’essenza e il tono del gioco.
La localizzazione di videogiochi è un processo complesso che va oltre la semplice traduzione
- Daloghi e sottotitoli
- Interfaccia Utente (UI)
- Testo dei tutorial e istruzioni
- Elementi grafici e riferimenti culturali
- Nome dei personaggi e luoghi
- Meccaniche di gioco adattate alla cultura
- Valuta, unità di misura e formato date
Tipi di Localizzazione di Videogiochi
Non tutti i videogiochi necessitano lo stesso processo di localizzazione. Noi di Translinguo Global, agenzia di traduzione ufficiale, adattiamo il nostro servizio di localizzazione e traduzione di videogiochi alle esigenze specifiche di ogni progetto.
Localizzazione di Videogiochi per Console (PlayStation, Xbox, Nintendo)
I videogiochi per console richiedono una localizzazione adattata alle linee guida specifiche di ogni piattaforma. Garantiamo che i testi e gli elementi grafici rispettino le normative di ciascun sistema e mercato.
Localizzazione di Videogiochi per il PC
I giochi per PC tendono ad avere una struttura più complessa, con opzioni di personalizzazione e diverse configurazioni grafiche. Adattiamo ogni dettaglio affinché il gioco sia comprensibile e intuitivo in diverse lingue e sistemi operativi.
Localizzazione di Giochi per dispositivi mibili (iOS e Android)
I giochi per dispositivi mobili hanno un formato più diretto e interattivo. Adattiamo l'esperienza dell'utente e l'interfaccia per garantire che l'interazione e il design siano ottimali in ogni lingua.
Localizzazione di Videogiochi Multigiocatore e Online
La localizzazione dei videogiochi online implica la traduzione e l'adattamento di testi in tempo reale, nomi utente, chat e messaggi automatici. Garantiamo un'esperienza fluida e senza errori per tutti i giocatori.
I Nostri Clienti di Localizzazione di Videogiochi






Lavoriamo con aziende di sviluppo di videogiochi, editori e startup che desiderano espandersi nei mercati internazionali attraverso una localizzazione professionale e adattata a ciascuna regione.
Agenzia di Localizzazione di Videogiochi
Noi di Translinguo Global abbiamo una vasta esperienza nella localizzazione di videogiochi per piattaforme console, PC e dispositivi mobili. Come azienda leader nella traduzione di videogiochi, ci affidiamo ai migliori esperti di localizzazione con oltre 10 anni di esperienza.
Il nostro team di traduttori madrelingua lavora con strumenti avanzati di localizzazione per garantire accuratezza e coerenza in ogni progetto.

Perché affidarsi a Translinguo Global per la traduzione di videogiochi:
Traduttori specializzati nel campo videoludico
Adattamento tecnico e culturale preciso
Preventivo gratuito in meno di 24 ore
Certificazioni ISO di Qualità
Preventivo di Localizzazione di Videogiochi: Rapido e Personalizzato
Il prezzo della traduzione di videogiochi varia in base alla quantità di parole, al numero di lingue e alla complessità tecnica. Noi di Translinguo Global offriamo preventivi personalizzati in meno di 24 ore senza alcun vincolo.
Localizzazione di Videogiochi (FAQs)
Qual è la differenza tra traduzione di videogiochi e localizzazione di videogiochi?
La traduzione di videogiochi implica convertire il contenuto testuale (dialoghi, menu, istruzioni) di un gioco da una lingua all’altra in modo diretto. L’obiettivo è trasmettere il significato del testo originale in modo preciso e chiaro, mantenendo il senso del messaggio.
D’altra parte, la localizzazione di videogiochi è un processo molto più ampio. Oltre a tradurre il testo, implica adattare il contenuto alle differenze culturali e tecniche del mercato di destinazione. Questo include riferimenti culturali, nomi dei personaggi, meccaniche di gioco, simboli, formati di data e valuta, e le convenzioni linguistiche proprie della lingua di destinazione.
Ad esempio, in un RPG giapponese localizzato per il mercato statunitense, è possibile che vengano cambiati i nomi dei personaggi o vengano rimosse referenze culturali specifiche per rendere il gioco più comprensibile e attraente per il pubblico occidentale.
Perché è importante la localizzazione di videogiochi per il successo internazionale di un gioco?
L’industria dei videogiochi è altamente competitiva e globalizzata. Un gioco che non è stato correttamente localizzato può essere poco attraente per i giocatori a causa di errori culturali, cattive interpretazioni o problemi tecnici nell’interfaccia utente.
La traduzione di videogiochi garantisce che il testo sia comprensibile, ma la localizzazione di videogiochi va oltre: adatta i dialoghi, i riferimenti culturali e le meccaniche di gioco affinché l’esperienza sia fluida per il giocatore.
Una localizzazione di successo può suscitare maggiore interesse per il gioco, aumentare le vendite nei mercati esteri e fare in modo che il gioco abbia una vita più lunga grazie alla buona accoglienza da parte della comunità di giocatori.
Quali aspetti vengono presi in considerazione nel processo di localizzazione dei videogiochi?
Il processo di localizzazione dei videogiochi implica molto più della semplice traduzione dei testi. Alcuni degli elementi chiave che vengono adattati durante il processo includono:
- Testi e dialoghi: Adattamento linguistico affinché il tono e lo stile siano naturali nella lingua di destinazione.
- Interfaccia utente (UI): Aggiustamenti per fare in modo che il testo tradotto si adatti correttamente a pulsanti, menu e schermate di caricamento.
- Riferimenti culturali: Adattamento di simboli, colori e riferimenti locali per evitare malintesi culturali.
- Formati tecnici: Conversione delle unità di misura, valuta, date e orari secondo le normative del mercato di destinazione.
- Nomi dei personaggi e dei luoghi: Traduzione e adattamento affinché siano coerenti e naturali nel contesto della lingua di destinazione.
- Elementi grafici: Sostituzione di testi o immagini che contengano riferimenti culturali specifici.
Il processo di localizzazione include anche una fase di test e controllo qualità per garantire che l’esperienza di gioco sia coerente e priva di errori.
Quali sono i vantaggi di tradurre e localizzare un videogioco in modo professionale?
Una traduzione di videogiochi accurata permette ai giocatori di comprendere le istruzioni, i dialoghi e le meccaniche del gioco nella loro lingua madre. Questo migliora l’esperienza complessiva del giocatore e previene confusioni o errori di interpretazione.
Tuttavia, una localizzazione di videogiochi professionale offre vantaggi aggiuntivi:
Maggiore accoglienza nei mercati internazionali: i giocatori sentono che il gioco è stato progettato specificamente per loro.
Riduzione di errori e malintesi: una localizzazione ben eseguita evita problemi tecnici e culturali che potrebbero influire negativamente sull’esperienza dell’utente.
Maggiore coinvolgimento e fidelizzazione: i giocatori restano più a lungo nel gioco quando il contenuto è ben adattato alla loro cultura e lingua.
Miglioramento delle vendite e della reputazione del marchio: un gioco ben localizzato ha più probabilità di ricevere recensioni positive e generare più vendite.
Quali generi di videogiochi richiedono una localizzazione più dettagliata?
La localizzazione dei videogiochi è importante in tutti i generi, ma alcuni richiedono un’attenzione particolare a causa della complessità del contenuto e dell’interazione del giocatore:
- Giochi di ruolo (RPG): hanno dialoghi complessi, nomi di personaggi e termini specifici che devono essere adattati alla lingua e alla cultura del mercato di destinazione.
- Sparatutto e giochi d’azione: la precisione nelle istruzioni e nel feedback del giocatore è fondamentale per un’esperienza di gioco fluida.
- Giochi di strategia: i termini tecnici e le meccaniche di gioco complesse richiedono una traduzione e localizzazione precise.
- Giochi di simulazione: l’adattamento delle regole, delle interfacce e delle dinamiche di gioco è essenziale affinché l’utente comprenda le meccaniche.
- Giochi online e multiplayer: la traduzione di chat, messaggi di errore e sistemi di comunicazione richiede un adattamento continuo e preciso.
Ogni genere ha le sue sfide specifiche, e un servizio di localizzazione di videogiochi professionale garantisce che il risultato finale sia coerente e funzionale in ogni contesto.
Quali strumenti vengono utilizzati nel processo di localizzazione dei videogiochi?
Noi di Translinguo Global utilizziamo strumenti avanzati di traduzione e localizzazione per garantire la precisione e la coerenza della traduzione. Alcuni degli strumenti che impieghiamo includono: SDL Trados Studio: Permette di gestire progetti di traduzione di grande volume e di garantire coerenza terminologica.
MemoQ: Facilita la collaborazione in tempo reale tra traduttori e revisori.
Crowdin: Piattaforma di localizzazione collaborativa per gestire progetti multilingue.
PoEdit: Particolarmente utile per la traduzione di file .po utilizzati in software e videogiochi.
Smartling: Piattaforma di localizzazione basata su cloud per progetti complessi.
Questi strumenti ci permettono di gestire in modo efficiente grandi volumi di contenuti e garantire che le traduzioni siano precise e coerenti in tutte le lingue.
Come fate a garantire la qualità della traduzione e della localizzazione dei videogiochi?
Noi di Translinguo Global, seguiamo un rigoroso processo di qualità basato garantito dalle nostre certificazioni ISO 17100, ISO 9001 e ISO 182587.
Il processo include:
- Selezione di traduttori specializzati: Lavoriamo unicamente con traduttori madrelingua con esperienza nella localizzazione di videogiochi.
- Utilizzo di strumenti di gestione terminologica: per garantire che il linguaggio e i termini siano coerenti in tutto il gioco.
- Controllo di qualità (QA): revisiamo ogni fase del processo di localizzazione per individuare eventuali errori e garantire coerenza.
- Test di funzionalità: Realizziamo test all’interno del videogioco per assicurarci que i testi tradotti si adattino correttamente e che le istruzioni siano chiare.
Questo metodo ci permette di garantire che l’esperienza del giocatore sia la stessa per tutti i mercati.
In quali lingue è più importante localizzare un videogioco?
La localizzazione dei videogiochi nelle lingue più diffuse e con il maggior mercato è fondamentale per aumentare le vendite e l’accoglienza a livello mondiale.
Le lingue più richieste per la localizzazione di videogiochi sono:
- Inglese: mercato americano, britannico e australiano.
- Spagnolo: importante per la Spagna e l’America Latina
- Tedesco: mercato tedesco con alto potere di acquisto.
- Francese: importante in Europa e in Canada.
- Giapponese: un mercato chiave per l’industria videoludica.
- Coreano e cinese: due mercati in crescita con un grande bacino di utenti.
La localizzazione in queste lingue apre le porte a mercati in crescita e aumenta il potenziale di successo del gioco.