Traductor jurado en Tarragona. ¿Qué diferencias hay entre un traductor convencional y un traductor jurado? La principal diferencia es que el traductor jurado tiene la capacidad de otorgar validez legal a un documento. Esta característica es la que los hace tan valiosos en estos tiempos de una globalización exponencial. Además, es la que les permite estar a cargo de cualquier comunicación legal entre dos países de distinta lengua.
¿Qué tipo de trámites requieren una traducción jurada?
Los trámites para llevar a cabo una Traductor jurado en Tarragona son algo distintos de los necesarios para una traducción «normal». Pero antes de enviarle los documentos directamente al traductor jurado, debes asegurarte de cumplir algunos requisitos. Lo primero que tienes que hacer es cerciorarte de cuáles son los documentos que te piden traducidos por un traductor jurado. Después, tendrás que legalizar los documentos originales a traducir, puesto que necesitas que sean aceptados por un jurado o una institución extranjera. Una vez tengas tus documentos legalizados, deberás compartirlos con nuestros traductores jurados en Tarragona
¿Qué es un traductor jurado?
Hay que tener en cuenta que la ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil dicta que cualquier tipo de documento extranjero debe llevar adjunta su traducción al castellano. Ahora bien, esta ley no especifica por ninguna parte la necesidad de un traductor jurado para el proceso de validación. Sin embargo, en la práctica es necesario el trabajo de un traductor jurado reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España. Gracias a este título son capaces de otorgar validez legal a los documentos añadiendo la fecha, su sello y firma. Estos son los principales motivos para contar con un traductor jurado en Tarragona.
Qué ofrecemos en nuestros servicios
En España, el organismo encargado de decidir si un documento necesita una traducción jurada o no, son los propios organismos oficiales y las administraciones públicas. Además, este proceso se realiza con cada documento que presentes de manera individual. Por otro lado, siempre que necesites entregar un documento de manera oficial a alguna institución extranjera necesitarás contratar a un traductor jurado. Ejemplo de esta última afirmación puede ser una empresa que haya decidido internacionalizarse, situación en la que el traductor jurado cobra mucha importancia.
Sin embargo, otra situación no tan obvia es, por ejemplo, cuando quieres cursar tus estudios fuera de España. Cabe recalcar que las universidades no están ligadas a un marco legal, sino a la tradición. A pesar de ello, seguirás necesitando que un traductor jurado en Tarragona otorgue fidelidad a tu certificado académico. Con esto quiero mencionar el amplio rango de disciplinas que un traductor jurado debe controlar, no solo la económica y empresarial.
Para concluir, Tarragona y su área de influencia es una creciente zona de amplia proyección empresarial. Tanto si tus motivos son profesionales como personales, es importante que cuentes con el respaldo de un servicio de traducción jurada cualificado. En caso de no contar con uno, no dudes en ponerte en contacto con nuestro Traductor jurado en Tarragona.