Translinguo Global

Ofrecemos servicios de traducción y marketing digital líder en el sector.

Solicita presupuesto ahora

Qué tipos de documentos necesitan una traducción jurada

Todos los organismos públicos exigen siempre que las traducciones que se presenten sean traducciones juradas. Por lo tanto, cualquier documento solicitado por parte de la administración pública, la policía, los juzgados, las instituciones académicas o los notarios precisará de una traducción jurada. Algunos de los documentos más frecuentes que necesitan traducción jurada son:

  • contratos empresariales extranjeros que deban presentarse ante una autoridad española para su reconocimiento;
  • certificados académicos, médicos o de antecedentes penales;
  • documentación aportada en procedimientos de naturalización;
  • testamentos otorgados en el extranjero, partidas de nacimiento, matrimonio, defunción, etc.;
  • permisos de residencia;
  • poderes notariales otorgados en el extranjero.

No obstante, como acabamos de mencionar, cualquier documento puede requerir una traducción jurada. Por lo tanto, un traductor jurado en Cartagena te puede ofrecer servicios como:

  • traducción válida y de carácter legal de documentos escritos;
  • certificación de que la traducción es correcta, completa y posee carácter legal;
  • certificación de que una traducción hecha por otro traductor (que no sea traductor jurado) es correcta y completa. En este caso, es el traductor jurado el que da validez legal a la traducción de un compañero;
  • interpretación en un proceso judicial, una ceremonia, un acto ante notario o cualquier acto de carácter oficial

Te buscamos el traductor jurado en Cartagena que más se ajuste a tus necesidades y con precios muy competitivos.

La figura del traductor e intérprete jurado cada vez está más presente en la actualidad. Esto se debe a que, gracias a procesos como la externalización de las empresas, las traducciones juradas son cada vez más necesarias. Si, por ejemplo, quieres irte a estudiar al extranjero, te solicitarán documentos originales y traducciones juradas. Si tienes un juicio en el que debes presentar documentación escrita en una lengua distinta, necesitarás traducciones juradas. Si quieres casarte en el extranjero o tu pareja es extranjera, el juzgado te solicitará traducciones juradas. Situaciones tan normales como las que acabamos de mencionar, se viven cada vez con más frecuencia.

Por lo tanto, contar con un traductor jurado en Cartagena puede servirnos de gran ayuda si nos encontramos con casos como estos.

¿Qué tipo de trámites requieren una traducción jurada?

Para solicitar una traducción normal de un documento, solo tienes que contactar con un traductor. Él se encargará de realizar la traducción y enviarte el documento de vuelta. Con las traducciones juradas el proceso no es tan sencillo. Este conlleva algunos trámites más que debes conocer. Por ello, a continuación te mostramos los trámites necesarios para trabajar con un traductor jurado en Cartagena:

  • Infórmate sobre los documentos concretos que necesitan traducción jurada.
  • Legaliza los documentos originales.
  • Escanea los documentos originales y envíaselos al traductor jurado acompañados del documento original.
  • Recibe los documentos traducidos acompañados de la firma y el sello del traductor jurado.
  • Entrega las traducciones juradas en el organismo que te las haya solicitado. En este punto cabe destacar que es imprescindible que entregues la traducción original. Los organismos no aceptan copias de las traducciones. Por lo tanto, si necesitas entregar el mismo documento en dos organismos distintos, deberás solicitar dos traducciones juradas de dicho documento.

¿Qué es un traductor jurado?

En ocasiones, diferenciar entre traducción normal y traducción jurada suele llevar a error. Sobre todo, si la comparamos con la traducción jurídica. En España, la traducción jurada es aquella traducción de documentos escritos en un idioma extranjero que posee carácter legal. Es decir, la traducción jurada se realiza para que el documento mantenga su efecto legal ante los organismos oficiales. Para ello, estas siempre van acompañadas del sello y la firma del traductor e intérprete jurado. Además, al final de la traducción debe constar la certificación del traductor jurado.

traductores nativos

Traductores nativos
y especializados

presupuesto traduccion madrid puntualidad en el servicio

Garantizamos puntualidad
y calidad superior.

presupuesto traduccion madrid trato cercano con el cliente

Trato cercano
con el cliente

equipo experto en la materia

Equipo experto
en la materia

¿Cuáles son nuestros servicios?

Traducimos todo tipo de textos pertenecientes a cualquier ámbito. Sin embargo la traducción es solo uno de los muchos servicios que ofrecemos. 

Estos son algunos de los otros trabajos que realizamos:


Preguntas frecuentes

➡️ ¿En cuanto tiempo estará lista mi traducción? ¿Es posible una traducción urgente?

Como norma general, el tiempo que toma hacer una traducción depende de la longitud del texto y su complejidad . Sin embargo un traductor profesional suele situarse en las 2500-3000 palabras al día.

➡️ ¿Cuanto cuesta una traducción?

El precio de traducción se determina por el numero de palabras , la especialización del texto,la combinación de idiomas y la urgencia del servicio

➡️¿Como es el proceso de traducción para mi texto?

Para la ejecución del proyecto, contamos con diversos profesionales que se encargan de todas las tareas  para realizar una traducción de calidad

Confían en nosotros

Es hora de que el mundo te escuche. ¡Confía en nuestro Servicio de traducción jurada en Cartagena!

×
×

Carrito

× ¿Hablamos?

Si continuas navegando aceptas el uso de cookies. Aceptar

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para «permitir cookies» y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en «Aceptar» estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar