Ofrecemos servicios de traducción y marketing digital líder en el sector.

Solicita presupuesto ahora

Qué tipos de documentos necesitan una traducción jurada

Como acabamos de mencionar, todos los organismos públicos exigen siempre que las traducciones que se presenten ante ellos sean traducciones juradas. Por lo tanto, los documentos que necesitan una traducción jurada serán aquellos solicitados por:

  • administración pública;
  • policía;
  • juzgados;
  • instituciones académicas;

Si alguno de esto organismos nos solicita una traducción, esta deberá ser debidamente jurada. Por lo tanto, cualquier documento, pertenezca al ámbito que pertenezca, puede precisar una traducción jurada. Y te preguntarás, ¿cualquiera? Efectivamente. La policía puede solicitarnos la traducción de una sentencia así como el notario, la traducción de unas escrituras. Incluso el juzgado puede pedirnos la traducción de una factura de compra para presentarla como prueba ante los tribunales.

Aunque cada traductor trabaja de una forma particular y propia, esta es la forma en la que trabajan nuestro traductor jurado en Cádiz. Como puedes observar, aunque el proceso de traducción en sí puede parecer muy similar, si nos solicitan una traducción jurada podemos tener algún que otro quebradero de cabeza. Para evitar estas situaciones, desde nuestra agencia ofrecemos servicios de traducción jurada a precios muy económicos. Por lo tanto, si necesitas un traductor jurado en Cádiz, contacta con nosotros. ¡No te arrepentirás!

 

Las traducciones juradas traen consigo la cualidad de poseer carácter oficial. Por lo tanto, tienen plena validez jurídica en el ámbito del derecho público. Si alguna vez te has preguntado en que situación necesitarías una traducción jurada, déjanos decirte que es más común de lo que solemos pensar. Esto se debe a que todos los organismos públicos exigen siempre que las traducciones que se presenten sean traducciones juradas. Y, ¿qué diferencia tiene una traducción normal de una traducción jurada?

La respuesta es muy sencilla. Las traducciones se convierten en juradas una vez que se firman y sellan por un traductor e intérprete jurado. La firma y el sello del traductor jurado les confiere la cualidad de documentos oficiales. De esta forma, las traducciones juradas poseen la misma validez legal que los documentos originales. Si quieres saberlo todo acerca del traductor jurado en Cádiz, quédate a leer esta entrada.

¿Qué tipo de trámites requieren una traducción jurada?

A diferencia de una traducción normal, el proceso de traducción jurada conlleva un proceso algo diferente. Esto se debe principalmente a que los documentos deben ser totalmente legales. Para ello, como ya hemos mencionado, el traductor debe dar fe de su validez mediante sello y firma. Por lo tanto, la principal diferencia es que las traducciones juradas contienen el sello y la firma del traductor jurado que las realiza.

Esto también conlleva que la traducción jurada solo pueda realizarse en papel, pues la firma y el sello deben ser originales. De igual modo que el proceso de traducción es diferente, los trámites que requiere la traducción jurada también difieren de los que conlleva una traducción normal. Mientras que para solicitar una traducción normal solo necesitas enviar el documento, para una traducción jurada los trámites son los siguientes:

  • Obtener los documentos originales debidamente legalizados.
  • Enviar al traductor una copia escaneada y el original. Dado que el traductor debe incluir los detalles del documento (sellos, firmas, etc.), este necesita el documento original.
  • El traductor jurado traduce el documento, lo firma y lo sella.
  • El traductor te envía los documentos con la traducción jurada en forma de correo postal. Siempre enviará los originales, nunca copias

¿Qué es un traductor jurado?

Como ya sabemos, una traducción jurada es una traducción firmada y sellada por un traductor jurado. Por lo tanto, un traductor jurado es el encargado de firmar las traducciones para que estas sean oficiales. Pero no cualquier traductor puede ser traductor jurado. Para poder serlo, el traductor debe ser habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

traductores nativos

Traductores nativos
y especializados

presupuesto traduccion madrid puntualidad en el servicio

Garantizamos puntualidad
y calidad superior.

presupuesto traduccion madrid trato cercano con el cliente

Trato cercano
con el cliente

equipo experto en la materia

Equipo experto
en la materia

¿Cuáles son nuestros servicios?

Traducimos todo tipo de textos pertenecientes a cualquier ámbito. Sin embargo la traducción es solo uno de los muchos servicios que ofrecemos. 

Estos son algunos de los otros trabajos que realizamos:


Preguntas frecuentes

➡️ ¿En cuanto tiempo estará lista mi traducción? ¿Es posible una traducción urgente?

Como norma general, el tiempo que toma hacer una traducción depende de la longitud del texto y su complejidad . Sin embargo un traductor profesional suele situarse en las 2500-3000 palabras al día.

➡️ ¿Cuanto cuesta una traducción?

El precio de traducción se determina por el numero de palabras , la especialización del texto,la combinación de idiomas y la urgencia del servicio

➡️¿Como es el proceso de traducción para mi texto?

Para la ejecución del proyecto, contamos con diversos profesionales que se encargan de todas las tareas  para realizar una traducción de calidad

Confían en nosotros

Es hora de que el mundo te escuche. ¡Confía en nuestro Servicio de traducción jurada en Cádiz!

×
×

Carrito

× ¿Hablamos?

Si continuas navegando aceptas el uso de cookies. Aceptar

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para «permitir cookies» y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en «Aceptar» estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar