Translinguo Global

Conocimiento del español

El español es una lengua romance que pertenece a la familia de las lenguas indoeuropeas. Al español también se le denomina castellano, ya que es el idioma que se hablaba en tiempos medievales en Castilla. Tiene su origen en el latín vulgar del Imperio Romano, concretamente en la zona central del norte de Hispania. Después de la caída del Imperio Romano en el siglo V, el latín vulgar se fue transformando, originando otras variantes. Estas variantes fueron las denominadas lenguas romances, a las que pertenece el español.

Es la lengua más hablada entre las lenguas romances, pues cuenta con 586 millones de personas hispanohablantes. De hecho, es la segunda lengua del mundo que más hablantes nativos tiene. A su vez, es la tercera lengua más utilizada en los medios de comunicación para producir información. También es importante saber que es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU.

Problemas que pueden surgir al traducir al español

Es cierto que todas las traducciones independientemente del idioma pueden ser difíciles. Sin embargo, la diversidad lingüística y las características del español pueden generar numerosos problemas a la hora de traducir.

Por un lado, como hay muchos tipos de español dependiendo de la zona geográfica, cada uno usa y crea neologismos de manera distinta. Por ejemplo, en Latinoamérica toman directamente términos del inglés, mientras que en España los intentan adaptar. Por otro lado, hay que tener cuidado con el uso de los tiempos verbales. En España, dependiendo del dialecto se utilizan más o menos determinados tiempos verbales. A su vez, hay que prestar atención a los pronombres, pues en español muchas veces se omiten.

En cambio, en inglés por ejemplo siempre debe de haber un sujeto. En definitiva, para traducir al español o incluso a cualquier otro idioma, hay que tener un amplio conocimiento lingüístico.

Debido a la complejidad de la lengua española, se necesitan traductores nativos o con una alta comprensión del idioma. De este modo, se llevarán a cabo traducciones de calidad y fieles a la información original. Los traductores deben ser capaces de adecuar el mensaje expresado en la lengua origen a la lengua meta. Para ello, deben tener en cuenta las diferencias en cuanto a aspectos culturales.

Dado que nuestra cultura es un poco peculiar, el proceso de localización siempre está presente a la hora de traducir cualquier tipo de texto o información. Tanto en español como en otros idiomas, los servicios de traducción del español que se ofrecen son traducciones técnicas, científicas, audiovisuales, etc.

Visita nuestros perfiles en FacebookInstagram y Linkedin

NUESTROS SERVICIOS

¿Quieres recibir presupuesto?

SOLICITA UNA LLAMADA

Introduce tus datos de contacto y nos pondremos en contacto contigo en el menor tiempo posible.

Te informamos que tus datos serán tratados por TRANSLINGUO CREATIVE GROUP S.L. con la finalidad de dar respuesta de forma detallada a la petición de información. Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, limitación, oposición, portabilidad y suprimir los datos en privacy@translinguoglobal.com, así como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control. Puedes consultar la información adicional y detallada en nuestra Política de Privacidad.

× ¿Hablamos?