L’importance du catalan et sa traduction

Traduction de Catalan. La traduction du catalan ou vers le catalan, occupe une place importance dans le classement, et a peu à peu fait son chemin dans le monde professionnel. Il s’agit d’une des langues les plus demandées au niveau international, dû à sa forte présence dans l’économie et culture, et de son intérêt pour l’indépendance. Il est important de mentionner que c’est une langue parlée par 80 millions de personnes, une des quatre langues officielles d’Espagne, et la langue officielle d’Andorre. Son importance dans les médias de communication et d’internet est telle que désormais, des plateformes comme Google, Facebook ou Youtube sont disponible en Catalan.

Selon l’Institut Raymond-Llull, entité de référence pour la langue catalane.Le catalan est une langue romane de la branche occidentale. Elle comporte deux variantes dialectales fondamentales : l’occidental et l’oriental,qui comprend des différences lexicale, phonétiques et grammaticales. Le catalan parlé dans Pays Valencien est aussi appelé Valencien par tradition. La zone linguistique s’étend sur quatre États européens : en Andorre, en Espagne (Catalogne et Communauté Valencienne, Iles Baléares, Frange d’Aragon, El Carche en Murcie), en France (Catalogne du Nord) et en Italie (la ville de Alghero en Sardaigne).

Chez TRANSLINGUO GLOBAL nous souhaitons nous assurez de proposer à nos clients la sécurité de recevoir une traduction en catalan exacte et qui permet une communication fluide entre l’émetteur et le destinataire.

Nous sommes une entreprise de traduction en catalan qui dispose d’une équipe professionnel, qualifiés et spécialisé, proposant à sa clientèle un service de première qualité et sensible à la valeur d’une bonne interprétation du message.

La Catalogne en tant que moteur économique et culturel

La catalogne est sans aucun doute un des principaux moteur économique et culturel en Espagne. L’innovation et l’implémentation de plans culturel, a transformer la Catalogne en un point centrale nécessaire pour l’Espagne.

Elle est aussi le berceau de personnalité comme Salvador Dalí, Pau Casals ou Ana María Matute.

La traduction en catalan est devenu, un outil indispensable pour transmettre cette culture au reste de la population qui ne parle catalan. La nécessité d’une entreprise de traduction en catalan comme la notre est donc évidente.

L’Histoire de la traduction en catalan

D’après les mots de Ramon Lladó “le catalan a quasiment toujours été une culture de traduction”.

À l’époque médiévale, un phénomène de traductologie entre castillan et catalan avait lieu, comme un forme de d’échange culturel.

Une des périodes les plus compliqué pour la traduction en catalan était durant la dictature de Franco. Après la victoire franquiste, beaucoup de catalans ont dû quitter le pays et le catalan fût interdit. Malgré ces difficultés, beaucoup de traducteur catalan ont continué la tâche ardue de traduire et survivre.

L’objectif d’une entreprise de traduction de catalan comme Translinguo Global est de continuer à proposer ce service historique et continuer à faire tomber les frontières entre les différentes langues, pour arriver à une communication globale sans obstacle.

Que faut-il prendre en compte lors d’une traduction en catalan ?

Pour proposer un service de qualité, il est indispensable de disposer de l’aide de traducteur professionnels qui respectent les prérequis linguistiques du catalan. De plus, nous ferons attention particulièrement, non seulement aux fautes orthographiques, mais aussi à éviter la littéralité des traductions et chercher la nature du texte du point de vu d’un locuteur natif catalan. Nous ferons preuve de précision en employant les adaptation et termes justes, en essayant d’utiliser les formes catalanes les plus adaptés au lieu des termes hispanisés.

Retour en haut
  • 00Días
  • 00Horas
  • 00Minutos